Translation of "Englischen" in Portuguese

0.005 sec.

Examples of using "Englischen" in a sentence and their portuguese translations:

Sie macht Fortschritte im Englischen.

Ela está tendo progresso no seu inglês.

Aber außerhalb der englischen Sprache

mas fora da língua inglesa,

- Die meisten englischen Wörter sind den meisten Sprechern des Englischen unbekannt.
- Die meisten Wörter des Englischen sind den meisten Sprechern desselbigen unbekannt.

A maioria dos falantes de inglês não conhece muitas palavras inglesas.

Herr Katō unterrichtet uns im Englischen.

Sr. Kato nos ensina inglês.

Am liebsten mag ich Englischen Frühstückstee.

Eu gosto mais do chá "café da manhã inglês".

Ich will fließend im Englischen werden.

Eu quero ser fluente em inglês.

Vor allem in der englischen Sprache,

especialmente na língua inglesa,

Richtete 1066 den englischen Thron ins Visier.

1066 voltou sua atenção para o trono inglês.

Er hat schnell Fortschritte im Englischen gemacht.

Ele fez um rápido progresso em inglês.

Seine Beherrschung des Englischen entspricht der meinen.

O domínio dele de inglês está no mesmo nível que o meu.

Kannst du vom Englischen ins Japanische übersetzen?

Você sabe traduzir do Inglês para o Japonês?

Warum nehmen Englischsprecher keine englischen Sätze an?

Por que os anglofalantes não gostam de adotar frases em Inglês?

Im Englischen steht das Verb vor dem Objekt.

Em inglês, o verbo precede o objeto.

Er widmete sich dem Studium der englischen Literatur.

Ele se devotou ao estudo da literatura inglesa.

Ich will, dass du diesen englischen Brief liest.

Gostaria de que você lesse esta carta em inglês.

Unregelmäßige Verben sind ein Teil der englischen Sprache.

Os verbos irregulares fazem parte da língua inglesa.

Sie ist talentiert im Erlernen der englischen Sprache.

Ela tem boas notas em Inglês.

Die Dominanz des Englischen tötet die europäische Debatte.

A dominação da língua inglesa sufoca o debate europeu.

Wie übersetzt man diesen Satz vom Englischen ins Deutsche?

Como traduzir essa frase do Inglês para o Alemão?

Gullivers Reisen wurde von einem berühmten englischen Schriftsteller geschrieben.

As Viagens de Gulliver foi escrito por um famoso escritor inglês.

Prinz Wilhelm ist der zweite in der englischen Thronfolge.

O príncipe William é o segundo na linha do trono inglês.

Ich habe überhaupt kein Interesse an der englischen Küche.

Não tenho nenhum interesse em comer comida inglesa.

- Ich bin des Englischen überdrüssig.
- Ich habe die Nase voll von Englisch.
- Ich habe das Englische satt.
- Ich habe genug vom Englischen.

Estou cheio do inglês.

Für dieses japanische Wort gibt es im Englischen keine Entsprechung.

Essa palavra japonesa não possui equivalente em inglês.

Die Deutschen griffen die englischen Verbände dann von rechts an.

Os alemães atacaram então a força inglesa pelo lado direito.

Ich habe beschlossen, alle meine englischen Sätze freizugeben, diesen eingeschlossen.

Resolvi liberar todas as minhas frases em inglês, inclusive esta.

Das erste Wort eines englischen Satzes sollte mit einem Großbuchstaben anfangen.

A primeira palavra de uma frase em Inglês deve ter inicial maiúscula.

- Mr. Kato lehrt uns Englisch.
- Herr Katō unterrichtet uns im Englischen.

- Sr. Kato nos ensina inglês.
- O Sr. Kato nos ensina inglês.

80 % aller englischen Wörter haben ihren Ursprung in einer anderen Sprache.

Oitenta por cento das palavras da língua inglesa provêm de outras línguas.

Der Film, den wir gesehen haben, war französisch mit englischen Untertiteln.

O filme que assistimos era em francês com legendas em inglês.

- Übersetze nicht wörtlich vom Englischen ins Japanisch.
- Übersetze Englisch nicht wörtlich ins Japanische.

Não traduza inglês para japonês palavra por palavra.

Das „Oxford-Komma“ ist misslich, unnötig und in andere Sprachen außer dem Englischen nicht übernehmbar.

A vírgula de Oxford é estranha, desnecessária, e não pode ser usada em linguagens que não sejam o inglês.

Bis zum Ende furchtlos und trotzig starb er mit einem englischen Pfeil im Hals neben dem

Destemido e desafiador até o fim, ele morreu com uma flecha inglesa na garganta, ao lado da

Wäre es nicht wundervoll, wenn es im Englischen ein geschlechtsneutrales Pronomen statt „he“ oder „she“ geben würde?

Não seria ótimo se existisse um pronome de gênero neutro para "ele" ou "ela" em inglês?

Wenn ich mich öfter mit einem Muttersprachler unterhielte, würde sich meine Fertigkeit im Englischen, denke ich, schnell verbessern.

- Acho que se eu falasse mais vezes com um nativo, meu inglês melhoraria rapidamente.
- Acho que se eu falasse mais frequentemente com um nativo, meu inglês melhoraria rapidamente.

Die Buchstaben sch in deutschen Wörtern und sh in englischen werden in Esperanto als ŝ geschrieben. Das spart Platz und Tinte.

As letras "sch" em palavras alemãs e "sh" em inglesas são escritas "ŝ" em esperanto. Isso economiza espaço e tinta.

Eine geraume Zeit später, seit dem 16. Jahrhundert, wurden die unterdrückten amerikanischen Ureinwohner gezwungen, die Sprache ihrer spanischen, portugiesischen oder englischen Kolonialherren zu erlernen.

Muito tempo depois, a partir no século XVI, os nativos americanos, oprimidos, foram forçados a aprender a língua dos seus colonizadores espanhóis, portugueses, ingleses.

Ich habe viel Verständnis für meine gute Bekannte, die sagt, dass sie nur eine Einwanderin ist, die die englische Sprache vor den englischen Muttersprachlern schützen will.

Sou solidário à minha amiga, que diz que é apenas uma imigrante tentando proteger a língua inglesa de seus falantes nativos.

Bei Tatoeba wird verlangt, dass alle Sätze gleichwertig und natürlich seien. Zu diesem Zweck muss beispielsweise eine französische Übersetzung eines englischen Satzes nicht nur genau sein, so dass sie einem Französisch beherrschenden Englischschüler nützt, sondern auch von einer Mustergültigkeit, dass sie es wert ist, von Französischschülern auf der ganzen Welt als Satz gelernt zu werden.

Em Tatoeba é necessário que todas as frases sejam equivalentes e naturais. Por isso, por exemplo, uma tradução francesa de uma frase em Inglês não só deve ser fiel, de modo a ser útil a um inglês que esteja estudando a língua francesa, mas também de maneira a poder ser aprendida como modelo de frase por estudantes de Francês em todo o mundo.