Translation of "Betrachtet" in Portuguese

0.006 sec.

Examples of using "Betrachtet" in a sentence and their portuguese translations:

YouTube betrachtet viele Signale,

O YouTube olha para muitos sinais,

Betrachtet Google es als verdächtig,

o Google vê isso como algo suspeito,

Dies wird als wichtige Angelegenheit betrachtet.

Isto é considerado um assunto de grande importância.

Chinesische Kalligraphie wird als Kunstform betrachtet.

A caligrafia chinesa é considerada uma forma de arte.

Wird Masi Sadaiyan als furchtloser Krieger betrachtet.

Masi Sadaiyan é visto como um destemido guerreiro.

Jeder betrachtet alles durch seine persönliche Brille.

Cada qual olha tudo através do seu vidro.

Mengen ohne Vorzeichen werden als positiv betrachtet.

Quantidades sem sinal são consideradas positivas.

Das Baby betrachtet sich im Spiegel und lacht.

O bebê se olha no espelho e ri.

- Mancherorts werden Schokolade und Paprika als Aphrodisiakum betrachtet.
- Mancherorts werden Schokolade und Paprika als Mittel zur Steigerung des Geschlechtstriebes betrachtet.

Em alguns lugares, o chocolate e a pimenta são considerados afrodisíacos.

- Aus dieser Perspektive betrachtet, hat Brasilien ein gigantisches wirtschaftliches Entwicklungspotenzial.
- Aus dieser Perspektive betrachtet, verfügt Brasilien über enorme wirtschaftliche Entwicklungsmöglichkeiten.

Olhando por esta perspectiva, o Brasil tem um potencial gigantesco de desenvolvimento econômico.

Aus der Ferne betrachtet, ähnelte die Insel einer Wolke.

Vista de longe, a ilha parecia uma nuvem.

Wir alle wissen sowieso, wie man Muslime in der Welt betrachtet

todos nós sabemos como olhar para os muçulmanos do mundo de qualquer maneira

Diese werden heutzutage mit Argwohn betrachtet, weil sie Hunderte von Jahren

Estes são vistos com suspeita hoje em dia porque foram escritos centenas de anos

- Tom betrachtet sich als Weltbürger.
- Tom hält sich für einen Weltbürger.

Tom se considera um cidadão do mundo.

Das kleine Mädchen betrachtet fasziniert die Puppen im Schaufenster des Geschäftes.

A menina olha fascinada as bonecas expostas na vitrine da loja.

Dieses Kapitel des Buches betrachtet das Verbrechen mit den Augen des Verbrechers.

Este capítulo do livro descreve o crime na visão do criminoso.

Das Sehen und Hören wurden schon immer als die wichtigsten Sinne betrachtet.

A visão e a audição sempre foram consideradas como os sentidos mais importantes.

Ein Schamane wird als Vermittler zwischen den Göttern und den Menschen betrachtet.

O xamã é visto como intermediário entre os deuses e os homens.

Wenn man die Zahl der Angestellten betrachtet, dann ist das die größte Branche.

Em se tratando de número de funcionários, esta é a maior indústria de todas.

"Cien años de soledad" wird als das wichtigste Werk der spanischen Literatur seit "Don Quixote" betrachtet.

"Cem Anos de Solidão" é considerada a obra mais importante da literatura espanhola desde "Don Quixote".

- Von weitem ähnelt dieser Berg dem Fuji.
- Von weitem betrachtet, sieht dieser Berg wie der Fuji aus.

Vista de longe, esta montanha parece com o Monte Fuji.

- Seine Annahme des Geschenks wurde als Bestechung betrachtet.
- Dass er das Geschenk annahm, wurde als Bestechung ausgelegt.

Sua aceitação do presente foi vista como suborno.

Wer aus einem offenen Fenster nach draußen sieht, sieht nie so viel wie der, der ein geschlossenes Fenster betrachtet.

Aquele que de fora olha através de uma janela aberta jamais vê tantas coisas quanto aquele que olha uma janela fechada.

Zusammengesetzte Wörter werden durch schlichtes Aneinanderhängen der Wörter gebildet (das wesentliche Wort kommt nach hinten); die grammatischen Endungen werden ebenfalls als vollständige Wörter betrachtet.

As palavras compostas formam-se pela simples reunião das palavras (a palavra principal fica no fim); as terminações gramaticais também são consideradas como palavras autônomas.

Ich habe viel bei Erwachsenen gelebt und ich habe sie ganz aus der Nähe betrachtet. Aber meine Meinung über sie hat sich deshalb nicht sonderlich verbessert.

Tenho vivido muito com adultos e pude observá-los bem de perto. Mas isso em nada contribuiu para melhorar minha opinião.

Nichts verleiht einem Künstler so viel Kraft wie das Bewusstsein, dass es wenigstens einen Menschen gibt, der das, was er geschaffen hat, mit den Augen großer Liebe betrachtet.

Nada dá ao artista tanta força quanto o conhecimento de que há pelo menos uma pessoa que vê sua criação com grande amor.

Wer versucht eine Blume zu besitzen, wird ihre Schönheit welken sehen. Doch wer sie nur auf dem Feld betrachtet, wird stets mit ihr zusammen sein. Du wirst nie mein sein und so werde ich dich für immer haben.

Quem tentar possuir uma flor, verá sua beleza murchando. Mas quem apenas olhar uma flor num campo, permanecerá para sempre com ela. Você nunca será minha e por isso terei você para sempre.