Translation of "Angelegenheit" in Portuguese

0.014 sec.

Examples of using "Angelegenheit" in a sentence and their portuguese translations:

- Überlass die Angelegenheit mir!
- Überlassen Sie die Angelegenheit mir!
- Überlasst die Angelegenheit mir!

Deixe esse assunto comigo.

Die Angelegenheit spaltete die Senatoren.

A questão dividiu os senadores.

Kunst ist eine ernste Angelegenheit.

- A arte é uma coisa séria.
- A arte é um troço sério.
- A arte é um negócio sério.
- Arte é coisa séria.

Es war eine einfache Angelegenheit.

Era um problema simples.

Das ist eine skandalöse Angelegenheit.

Esse é um caso escandaloso.

Es war eine seltsame Angelegenheit.

Foi um assunto estranho.

- Dies ist eine Angelegenheit höchster Wichtigkeit.
- Dies ist eine Angelegenheit von höchster Wichtigkeit.

Este é um assunto de extrema importância.

Er hat mir die Angelegenheit erklärt.

- Ele explicou o problema para mim.
- Ele me explicou o assunto.

Das Leben ist eine komplizierte Angelegenheit.

A vida é uma coisa complicada.

Das Internet ist eine ernste Angelegenheit.

A Internet é coisa séria.

Die Angelegenheit ist nicht von Belang.

Esse assunto não tem importância.

Dies wird als wichtige Angelegenheit betrachtet.

Isto é considerado um assunto de grande importância.

Wir müssen eine wichtige Angelegenheit besprechen.

Nós temos um assunto importante para discutir.

Die Angelegenheit beginnt interessant zu werden.

A coisa está começando a ficar interessante.

Diese Angelegenheit ist von großer Wichtigkeit.

Este assunto é de grande importância.

Diese Angelegenheit ist uns sehr wichtig.

- Este assunto é extremamente importante para a gente.
- Este assunto é extremamente importante para nós.
- Esse assunto é de suma importância para nós.

In dieser Angelegenheit besteht keine Wahl.

Não há escolha neste assunto.

- Sie sprach mit ihm über die Angelegenheit.
- Sie hat mit ihm über die Angelegenheit gesprochen.

Ela falou com ele sobre o assunto.

Das ist eine innere Angelegenheit dieses Landes.

Isso é um assunto interno deste país.

Tom sprach mit Maria über die Angelegenheit.

Tom conversou com Maria sobre o assunto.

Sei mir mal behilflich bei dieser Angelegenheit.

Ajude-me um pouco nesse negócio.

Da sitzt der Knoten in der Angelegenheit.

É aí que reside a alma do negócio.

- Ich stimme in dieser Angelegenheit nicht mit dir überein.
- Ich stimme in dieser Angelegenheit nicht mit Ihnen überein.
- Ich stimme in dieser Angelegenheit nicht mit euch überein.

Eu não concordo com você neste assunto.

- Ich habe meine Verabredung wegen einer dringlichen Angelegenheit gestrichen.
- Ich habe meine Verabredung wegen einer dringlichen Angelegenheit abgesagt.

Eu cancelei meu encontro por causa de um assunto urgente.

- Ich weiß über diese Sache nichts.
- Ich weiß über diese Angelegenheit nichts.
- Ich weiß nichts über diese Angelegenheit.

- Eu não sei nada sobre esse assunto.
- Não sei nada sobre esse assunto.

Ich habe mit ihm über diese Angelegenheit geredet.

Eu falei com ele sobre esse assunto.

Ich habe mit dieser Angelegenheit nichts zu tun.

Eu não tenho nada a ver com este assunto.

Wir haben noch Zeit, die Angelegenheit zu überlegen.

Nós ainda temos tempo para pensar sobre o assunto.

Er hat etwas mit der Angelegenheit zu tun.

Ele tem algo a ver com a questão.

Ich habe schon mit Tom über die Angelegenheit gesprochen.

- Já falei com Tom sobre aquele assunto.
- Já conversei com Tom sobre esse assunto.

Drei Stunden sind zu wenig, um diese Angelegenheit zu diskutieren.

Três horas é muito pouco para discutirmos esse assunto.

- Das ist nicht deine Angelegenheit.
- Das geht dich nichts an.

Isto não é da sua conta!

Ich empfehle dir, du solltest nichts zu der Angelegenheit sagen.

Eu te proponho não dizer nada.

- Das ist nicht meine Angelegenheit.
- Das geht mich nichts an.

Não é da minha conta.

- Die Sache duldet keinen Aufschub.
- Die Angelegenheit duldet keinen Aufschub.

O assunto não tolera atrasos.

- Das ist bitterer Ernst.
- Das ist eine wirklich ernsthafte Angelegenheit.

Isto é um assunto extremamente sério.

Wir können die Angelegenheit nicht auch noch in unsere Hände nehmen.

Não podemos ainda tomar a causa em nossas mãos.

Der Tod ist eine traurige Angelegenheit, aber das Leben geht weiter.

A morte é uma coisa triste, mas a vida continua.

Tom will sich mit dir treffen, um die Angelegenheit zu besprechen.

Tom quer ter um encontro com você a fim de discutir o assunto.

Fiele der Himmel auf die Erde, wäre der Vogelfang eine leichte Angelegenheit.

Se o céu estivesse para cair, pegar pássaros seria uma tarefa simples.

Ich will diese Angelegenheit einfach so schnell wie möglich hinter mich bringen.

Eu só quero terminar essa coisa o mais rápido possível.

In dieser Angelegenheit kann ich nichts unternehmen; mir sind die Hände gebunden.

Nesse assunto, não posso fazer nada; Eu tenho minhas mãos atadas.

Es wäre großartig, wenn ich mich mit dieser Angelegenheit nicht befassen müsste.

Seria maravilhoso se eu não tivesse que lidar com esse assunto.

- Ich habe mit ihm über die Sache geredet.
- Ich habe mit ihm über die Angelegenheit gesprochen.

Eu falei com ele sobre o assunto.

- Geben Sie diese Angelegenheit in die Hände der Polizei!
- Überlasse diesen Fall der Polizei!
- Überlassen Sie diesen Fall der Polizei!

Coloque o caso nas mãos da polícia.

- Es ist nicht bekannt, wer die Befugnis in dieser Sache hat.
- Es ist nicht bekannt, wer in dieser Angelegenheit den Hut auf hat.

Não se sabe quem tem a autoridade nesse assunto.

- Damit habe ich nichts zu tun.
- Ich habe nichts damit zu tun.
- Ich habe mit dieser Angelegenheit nichts zu tun.
- Das interessiert mich nicht.

Não me interessa.

- Das ist nicht deine Angelegenheit.
- Das hat nichts mit dir zu tun.
- Das geht dich nichts an.
- Das betrifft dich nicht.
- Das ist nicht deine Sache.

Isto não te interessa.