Translation of "Mache" in Polish

0.010 sec.

Examples of using "Mache" in a sentence and their polish translations:

Ich mache Judo.

Trenuję dżudo.

Mache weiter so!

Rób tak dalej!

Ich mache Spaß.

Żartuję.

Ich mache Rührei.

Robię jajecznicę.

Ich mache nichts.

Nic nie robię.

Mache es selber!

Zrób to sam!

Mache das nicht.

Nie rób tego.

Ich mache Handarbeiten.

Robię robótki ręczne.

Mache etwas lauter!

Zrób trochę głośniej.

Ich mache Spaß!

- To żart.
- Tylko żartuję.

Ich mache Hausaufgaben.

Odrabiam lekcje.

Mache weiter so.

Rób tak dalej.

Ich mache viele Handbewegungen.

Będę żywo gestykulował.

Mache ich viele Fehler?

Czy robię wiele błędów?

Mache es so, bitte.

Proszę zrób to w ten sposób.

Ich mache dich glücklich.

Uszczęśliwię cię.

Ich mache selten Fehler.

Nie robię zbyt często błędów.

Ich mache mich fertig.

Przygotuję się.

Ich mache manchmal Fehler.

Czasami popełniam błędy.

- Mache es!
- Tue es.

Zrób to.

Ich mache das beruflich.

Robię to zawodowo.

Das mache ich nachher.

Zrobię to później.

- Mache Notizen.
- Macht Notizen.

Rób notatki.

Ich mache ein Foto.

Robię zdjęcie.

- Ich mache dir dafür keinen Vorwurf.
- Ich mache Ihnen dafür keinen Vorwurf.

Nie winię cię za to.

- Mach es selber!
- Mach es selbst!
- Mache es selber!
- Mache das selbst!

Zrób to sam!

Ich mache das Seil los.

Dobrze, lina zdjęta.

Ich mache zu viele Fehler.

Popełniam zbyt wiele błędów.

Mache das noch ein Mal.

Spróbuj jeszcze raz.

Theoretisch mache ich gerade Mathe.

Teorytycznie, robię matematykę.

Man sagt, Liebe mache blind.

Mówi się, że miłość jest ślepa.

Ich mache nie mein Bett.

Nigdy nie ścielę łóżka.

Ich mache dich nervös, stimmt's?

- Czy ja działam ci na nerwy?
- Denerwuję cię, prawda?

Ich mache bloß einen Spaziergang.

Wychodzę tylko na spacer.

Ich mache das seit Jahren.

Robię to od lat.

Ich mache dir einen Kaffee.

Zrobię ci kawę.

Ich mache das nicht gut.

Nie robię tego dobrze.

Ich mache es jetzt gleich.

Zrobię to od razu.

Ich mache das seit 2013.

Robię to od 2013 roku.

Ich mache das für dich.

Robię to dla ciebie.

Das mache ich auf jeden Fall.

- Koniecznie tak zrobię.
- Zrobię to na pewno.

Das mache ich ganz bestimmt nicht!

Nie ma mowy, że to zrobię.

Ich mache mir Sorgen um dich.

Dbam o ciebie.

- Mach dich bereit!
- Mache dich bereit!

Przygotuj się.

Ich weiß nicht, was ich mache.

Nie wiem co robię.

Gib acht, wie ich es mache!

Patrz jak ja to robię.

Ich mache jeden Tag das Mittagessen.

Codziennie przygotowuje obiad.

- Ich mache Kaffee.
- Ich koche Kaffee.

Robię kawę.

Ich mache mir Sorgen um ihn.

Martwię się o niego.

- Mach es selber!
- Mache das selbst!

Zrób to sam!

Ich mache dieses Semester einen Spanischkurs.

W tym semestrze uczę się hiszpańskiego.

Ich mache jeden Morgen einen Spaziergang.

Idę na spacer każdego ranka.

Sie ist immer neugierig, was ich mache.

Zawsze jest ciekawa tego, co robię.

- Mache Notizen.
- Machen Sie Notizen.
- Macht Notizen.

Zrób notatki.

Ich mache mir über Tom keine Gedanken.

Nie martwię się o Toma.

Ich weiß nicht, was ich hier mache.

Nie wiem, co tutaj robię.

Bitte mache drei Kopien von jeder Seite.

Zrób trzy kopie z każdej strony.

Für dich mache ich das mit Vergnügen.

Dla ciebie zrobię to z przyjemnością.

Ich muss dahinterkommen, was ich falsch mache.

Muszę zrozumieć co robię źle.

Ich mache mir Sorgen um deine Gesundheit.

Niepokoję się o twoje zdrowie.

Warum mache ich mir überhaupt die Mühe?

Czemu mnie to w ogóle obchodzi?

- Du musst nur zusehen, was ich mache.
- Es reicht, wenn du mir nur dabei zusiehst, was ich mache.

Wystarczy, jak będziesz patrzył, co ja robię.

Für alle, die nicht wissen was ich mache:

Dla tych, którzy mnie nie znają,

- Mach, was du willst.
- Mache, was du willst.

- Rób jak chcesz.
- Rób co tylko chcesz.

Was mache ich jetzt, da ich angemeldet bin?

Co muszę teraz zrobić teraz, gdy jestem zarejestrowany?

Diesen Sommer mache ich eine Fahrradtour durch Europa.

Będę podróżował po Europie na rowerze tego lata.

Nimm mich nicht ernst. Ich mache nur Spaß.

Nie bierz tego na serio. Tylko żartuję.

- Ich tu das immer.
- Ich mache das immer.

Ja zawsze to robię.

Ich mache mir große Sorgen um mein Gewicht.

Martwi mnie moja waga.

- Mache, was du willst.
- Tu, was du willst.

Rób, co chcesz.

Um Tom mache ich mir keine großen Sorgen.

Nie martwię się zbytnio o Toma.

Ich bin gut in dem, was ich mache.

Jestem dobry w tym, co robię.

- Ich mache das nie.
- Ich tue das niemals.

Nigdy tego nie robię.

- Mache dir darum keine Sorgen!
- Sorge dich nicht darum!

Nie martw się o to.

Ich mache mir um die Zukunft dieses Landes Sorgen.

Niepokoję się o przyszłość tego kraju.

Tut mir leid, ich mache es nicht ohne Gummi.

Wybacz, ale bez gumki nic z tego.

Jetzt sieht es so aus, als ob ich Aussagen mache,

Teraz próbuję wysuwać kolejne tezy,

- Ich blute, wenn ich Liebe mache.
- Ich blute beim Beischlaf.

- Krwawię podczas stosunku.
- Występuje krwawienie podczas stosunku.

Was immer du sagst, ich mache es auf meine Weise.

Cokolwiek nie powiesz i tak zrobię po swojemu.

- Öffne die Augen.
- Mache deine Augen auf.
- Mach deine Augen auf.

Otwórz oczy.

- Das mache ich nie wieder.
- Ich werde das nie wieder machen.

Nigdy nie zrobię tego ponownie.

Ich mache mich allmählich auf den Heimweg. Ich bin müde geworden.

Zrobiłem się śpiący, więc wkrótce będę się zbierał.

- Ich werde das machen.
- Ich werde dies tun.
- Ich mache das.

Zrobię to.

- Ich mache mir darüber keine Sorgen.
- Das macht mir keine Sorgen.

To mnie nie martwi.

- Mach, was du willst.
- Mache, was du willst.
- Tu, was du willst.

Rób jak chcesz.

Es kann sein, dass ich bald aufgebe und stattdessen ein Nickerchen mache.

Wkrótce może się poddam i po prostu zamiast tego utnę sobie drzemkę.

- Moderne Kunst interessiert mich nicht.
- Aus moderner Kunst mache ich mir nichts.

Sztuka współczesna mnie nie interesuje.

Ich mache mir mehr Sorgen um dich als um die Zukunft Japans.

Bardziej niż przyszłość Japonii, martwi mnie twoja.

- Bitte mache das Stereogerät ein bisschen leiser.
- Dreh mal die Anlage ein bisschen runter.

Ścisz trochę wieżę.

Ich mache weite Reisen und versuche etwas mitzuteilen, das der Schlüssel für die Zukunft ist.

Jeżdżę po całym kraju, starając się przekazać coś, co będzie kluczowe w przyszłości.

„Machst du es der Liebe oder des Geldes wegen?“ – „Ich mache es wegen des Geldes.“

"Robisz to dla pieniędzy czy miłości?" "Robię to dla pieniędzy."

Ich mache jede Wette, dass du nicht einen Monat die Finger vom Alkohol lassen kannst.

Założę się o dziesięć dolców, że nie dasz rady odstawić wódki na miesiąc.