Translation of "überhaupt" in Polish

0.008 sec.

Examples of using "überhaupt" in a sentence and their polish translations:

Überhaupt nichts.

Nic.

- Kennen Sie ihn überhaupt?
- Kennst du sie überhaupt?

Znasz go w ogóle?

Funktioniert das überhaupt?

Czy to w ogóle działa?

Nein, überhaupt nicht.

Nie, w ogóle.

Versuchst du’s überhaupt?

Czy ty się w ogóle starasz?

- Er guckt überhaupt kein Fernsehen.
- Er schaut überhaupt kein Fernsehen.
- Er sieht überhaupt nicht fern.

- On w ogóle nie ogląda telewizji.
- W ogóle nie ogląda telewizji.

- Ich verstehe Deutsch überhaupt nicht.
- Ich verstehe überhaupt kein Deutsch.

- W ogóle nie rozumiem niemieckiego.
- Kompletnie nie rozumiem języka niemieckiego.
- Języka niemieckiego w ogóle nie rozumiem.

- Er guckt überhaupt kein Fernsehen.
- Er schaut überhaupt kein Fernsehen.

W ogóle nie ogląda telewizji.

Kannst du überhaupt schwimmen?

- Umiesz właściwie pływać?
- Czy ty umiesz w ogóle pływać?

Ich verstehe überhaupt nichts.

W ogóle nic nie rozumiem.

Kennen Sie ihn überhaupt?

- Znasz go w ogóle?
- Czy pan go w ogóle zna?

Hast du überhaupt geredet?

Czy ty w ogóle mówiłeś?

Sprichst du überhaupt Englisch?

Mówisz w ogóle po angielsku?

Hast du überhaupt geschlafen?

Czy ty w ogóle spałeś?

Überhaupt nichts passt in Frauenhosentaschen,

zupełnie nic nie mieści się w kieszeniach damskich spodni,

Das ergibt überhaupt keinen Sinn.

To nie ma żadnego sensu.

Er ist überhaupt nicht glücklich.

On na pewno nie jest szczęśliwy.

Ich mag überhaupt keine Sportart.

Nie lubię żadnego sportu.

Du hast überhaupt kein Fieber.

Nie ma Pan żadnej gorączki.

Ich trinke überhaupt keinen Kaffee.

Nie piję kawy w ogóle.

Warum ist Tom überhaupt hier?

Dlaczego Tom w ogóle tutaj jest?

Er sieht überhaupt nicht fern.

On w ogóle nie ogląda telewizji.

Hörst du mir überhaupt zu?

Czy ty w ogóle mnie słuchasz?

Ich bin überhaupt nicht müde.

Wcale nie jestem zmęczona.

Ich hatte überhaupt keine Angst.

Wcale się nie bałem.

Ich bin überhaupt nicht einverstanden.

W ogóle się nie zgadzam.

Physik interessiert mich überhaupt nicht.

Fizyka nie interesuje mnie zupełnie.

Ich verstand ihn überhaupt nicht.

W ogóle go nie zrozumiałem.

Es regnet fast überhaupt nicht.

Prawie w ogóle nie pada.

Das gefällt mir überhaupt nicht.

W ogóle mi się to nie podoba.

- Er hat überhaupt keine Angst vor Schlangen.
- Er fürchtet sich überhaupt nicht vor Schlangen.

On zupełnie nie boi się węży.

Das ist überhaupt keine leichte Arbeit.

To absolutnie nie jest łatwa praca.

Sie macht sich überhaupt keine Gedanken.

Ona ani trochę się nie przejmuje.

Sein Vorschlag hatte überhaupt keinen Wert.

Jego propozycja nie miała żadnej wartości.

Er spielt überhaupt nicht gut Tennis.

On gra w tenisa całkiem nie dobrze.

Ich weiß überhaupt nichts über ihn.

Nie wiem nic o nim.

Ich kann überhaupt kein Englisch sprechen.

- Nie znam ani słowa po angielsku.
- Nie rozumiem angielskiego ani w ząb.

Das ist überhaupt nicht so passiert.

- To w ogóle nie zdarzyło się w ten sposób.
- To w ogóle nie zdarzyło się tak.

Seine Meinung schmeckte mir überhaupt nicht.

Niewiele sobie robiłem z jego zdania.

Ich weiß überhaupt nichts über Japan.

Nic nie wiem o Japonii.

Tom hat Mary überhaupt nicht erwähnt.

Tom w ogóle nie wspomniał o Marii.

Wird das Wort überhaupt noch benutzt?

Czy to słowo jest w ogóle jeszcze używane?

Warum spielt das überhaupt eine Rolle?

Dlaczego to w ogóle ma znaczenie?

"Bist du müde?" "Nein, überhaupt nicht."

- "Jesteś zmęczony? "Absolutnie!"
- "Zmęczyłeś się?" "Zupełnie nie."

Ich will überhaupt nichts mehr denken.

Nie chcę już myśleć o niczym.

Ich kann hier überhaupt nichts sehen.

Niczego tu nie widzę.

Ich verstehe überhaupt nicht, was du sagst.

W ogóle nie rozumiem, co mówisz.

Ich kann seine Ideen überhaupt nicht verstehen.

W ogóle nie rozumiem jego pomysłów.

Bill ähnelt seinem älteren Bruder überhaupt nicht.

Bill jest zupełnie niepodobny do brata.

Ich interessiere mich überhaupt nicht für Politik.

W ogóle nie jestem zainteresowany polityką.

Ich weiß überhaupt nichts über die UdSSR.

Nic nie wiem o ZSRR.

Er interessiert sich überhaupt nicht für Kunst.

Sztuka zupełnie go nie interesuje.

Er hat überhaupt keine Angst vor Schlangen.

On zupełnie nie boi się węży.

Er sieht seinem Vater überhaupt nicht ähnlich.

On ani trochę nie wygląda jak jego ojciec.

Warum mache ich mir überhaupt die Mühe?

Czemu mnie to w ogóle obchodzi?

Er geht selten, wenn überhaupt, zum Barbier.

On rzadko, jeśli w ogóle, chodzi do fryzjera.

Künstler zu sein, ist der beste Beruf überhaupt.

Bycie artystą jest najwspanialszą pracą.

Er war seinem früheren Lehrer überhaupt nicht dankbar.

Wcale nie czuł wdzięczności wobec swego dawnego nauczyciela.

Ich weiß überhaupt nicht, wie man Golf spielt.

W ogóle nie wiem jak grać w golfa.

Ein Leben ohne Liebe hat überhaupt keinen Sinn.

Życie bez miłości nie ma żadnego sensu.

Die Farbe dieser Wände gefällt mir überhaupt nicht.

Nienawidzę koloru tych ścian.

- Ist das überhaupt legal?
- Ist das eigentlich legal?

Czy to jest w ogóle legalne?

Ich denke überhaupt nicht, dass du dich irrst.

Ja całkiem nie przypuszczam, że Ty się mylisz.

- Ich kann überhaupt nichts sehen.
- Ich sehe nichts.

Nic nie widzę.

- Kannst du überhaupt schwimmen?
- Kannst du wirklich schwimmen?

Czy naprawdę potrafisz pływać?

- Ich sah dich nie kochen. Kannst du überhaupt kochen?
- Ich habe dich noch nie kochen sehen. Kannst du es überhaupt?

- Nigdy nie widziałem cię gotującego. Czy Ty w ogóle potrafisz coś ugotować?
- Nigdy nie widziałem cię jak gotujesz. Potrafisz cokolwiek ugotować?

Sie hatten überhaupt keine Kenntnisse in Bezug auf Geographie.

Oni praktycznie nic nie wiedzieli o geografii.

- Ich trinke keinen Kaffee.
- Ich trinke überhaupt keinen Kaffee.

Nie piję kawy w ogóle.

Ich habe überhaupt kein Interesse an der englischen Küche.

Kuchnia angielska nie interesuje mnie zupełnie.

Ich habe heute Abend überhaupt keine Lust zu lernen.

Nie mam najmniejszej ochoty uczyć się dziś wieczór.

Er hört überhaupt nicht auf das, was sein Vater sagt.

On zupełnie nie słucha ojca.

- Das war kein bisschen lustig.
- Das war überhaupt nicht komisch.

To wcale nie było zabawne.

- Ich habe kein bisschen gelernt.
- Ich habe überhaupt nicht gelernt.

W ogóle się nie uczyłem.

- Physik interessiert mich kein bisschen.
- Physik interessiert mich überhaupt nicht.

Fizyka nie interesuje mnie zupełnie.

- Ich kenne ihn kaum.
- Ich kenne ihn fast überhaupt nicht.

Ledwie go w ogóle znam.

- Er kann überhaupt kein Englisch.
- Er kann gar kein Englisch.

On w ogóle nie zna angielskiego.

- Ich wusste überhaupt nicht, dass es dir so viele Probleme bereiten würde.
- Ich wusste überhaupt nicht, dass es Ihnen so viele Probleme bereiten würde.

Nie wiedziałem, że wpędziło cię to w takie kłopoty.

Es ist hier ganz schön dunkel. Ich kann überhaupt nichts sehen.

Bardzo tu ciemno. Nic nie widzę.

- Das ergibt überhaupt keinen Sinn.
- Das ist doch völlig ohne Sinn.

To jest całkiem bez sensu.

- Tom hat vor überhaupt nichts Angst.
- Tom fürchtet sich vor nichts.

Tom niczego się nie boi.

Bis dahin wusste meine Mutter nicht mal, dass es sie überhaupt gab.

Do tamtego momentu moja matka nie wiedziała nawet o jej istnieniu.

- Physik interessiert mich kein bisschen.
- Für Physik interessiere ich mich überhaupt nicht.

Fizyka nie interesuje mnie zupełnie.

- Ich kann gar kein Französisch sprechen.
- Ich kann überhaupt kein Französisch sprechen.

Nie znam ani słowa po francusku.

- Sein Rat half überhaupt nicht.
- Sein Rat half ganz und gar nicht.

Jego rada na niewiele się zdała.

- Mein Englisch ist alles andere als gut.
- Mein Englisch ist überhaupt nicht gut.

Mój angielski wcale nie jest dobry.

- Bill ist ganz anders als sein Bruder.
- Bill ähnelt seinem älteren Bruder überhaupt nicht.

Bill jest zupełnie niepodobny do brata.