Translation of "Rechnung" in Japanese

0.027 sec.

Examples of using "Rechnung" in a sentence and their japanese translations:

- Die Rechnung bitte.
- Die Rechnung, bitte.

勘定お願いします。

- Die Rechnung bitte.
- Die Rechnung bitte!

お勘定をお願いできる?

- Schicken Sie mir die Rechnung.
- Schick mir die Rechnung.
- Schickt mir die Rechnung.

鑑定書を送ってください。

Die Rechnung bitte!

- 清算をお願いします。
- 勘定書を持ってきてくれ。
- お会計お願いします。
- お勘定お願いします。

Die Rechnung bitte.

- 会計をお願いします。
- お会計お願いします。
- お勘定をお願いね。

Die Rechnung, bitte.

お勘定して下さい。

- Ich werde die Rechnung bezahlen.
- Ich werde die Rechnung zahlen.

勘定は私が持ちましょう。

- Ich übernehme die Rechnung.
- Ich kümmere mich um die Rechnung.

- 僕が払っとこう。
- 私のおごりだ。

Hier ist die Rechnung.

お勘定です。

Die Rechnung geht auf mich.

- 勘定はつけにして下さい。
- 勘定は私に回してください。

Diese Rechnung geht nicht auf.

- それらの数字は、合計があわない。
- これらの数字は合計と合わない。
- 計算が間違ってるよ。

Teilen wir uns die Rechnung.

- 支払いは割り勘にしよう。
- 支払いは分け合いましょう。

Das geht auf meine Rechnung.

- 僕のおごりですよ。
- 私のおごりだ。

Ich hätte gern die Rechnung.

- 勘定お願いします。
- お勘定をお願いね。

Ich werde die Rechnung bezahlen.

- 僕がおごるよ。
- 勘定は私が持ちましょう。

Wir teilen uns die Rechnung.

割り勘にしてるんだよ。

Wer übernimmt die Rechnung dafür?

この費用は誰が出すの。

- Wir beglichen eine Rechnung über tausend Dollar.
- Wir begleichen eine Rechnung über tausend Dollar.

私たちは1千ドルの勘定を払った。

He! Scott! Bezahl mir meine Rechnung!

おい!スコット!俺の勘定を払って!

Die Rechnung muss heute bezahlt werden.

勘定は今日支払わなければならない。

Dem Paket lag eine Rechnung bei.

小包と一緒に請求書が送られてきた。

Ich bringe Ihnen sofort die Rechnung.

すぐに伝票をお持ちします。

Kann ich bitte die Rechnung haben?

- 勘定書をお願いします。
- 勘定書を持ってきてくれ。
- お勘定して下さい。
- お勘定をお願いできる?
- お勘定をお願いね。

Du hättest die Rechnung nicht zahlen sollen.

- 君が勘定を払うべきではなかったんだ。
- 君が支払うべきではなかったんだ。

Die Rechnung belief sich auf 100 Dollar.

- 勘定書の総額は100ドルになった。
- 勘定は100ドルに達した。

Die Rechnung beläuft sich auf fünfhundert Dollar.

勘定は合計500ドルになる。

Die Rechnung belief sich auf 500 Dollar.

勘定は500ドルになった。

Die Rechnung beläuft sich auf fünftausend Yen.

勘定は5000円なる。

Bitte setzen Sie das auf meine Rechnung.

これ、私につけておいておいて下さい。

Nein, nein, das geht auf meine Rechnung.

いいえ、それは私のおごりです。

Tom bestand darauf, die Rechnung zu bezahlen.

トムは自分が払うと言って聞かなかった。

- Der Kauf brachte seine Rechnung auf einhundert Dollar.
- Durch den Kauf belief sich seine Rechnung auf einhundert Dollar.

その買い物で彼の勘定は100ドルになった。

- Ich glaube, auf dieser Rechnung hat sich ein Fehler eingeschlichen.
- Ich glaube, in meiner Rechnung ist ein Fehler.

勘定書がまちがっているように思います。

Nach dem Essen bat ich um die Rechnung.

- 食事の後、私は勘定書をくれるように言った。
- 食事が終わって、私は会計を求めた。

Ich glaube, in meiner Rechnung ist ein Fehler.

勘定書がまちがっているように思います。

Die Ausgabe ist ihm in Rechnung zu stellen.

その費用は彼が負担すべきだ。

Sie ließ ihn wie selbstverständlich die Rechnung bezahlen.

彼女は当然のこととして彼に勘定を払わせた。

Das kaputte Fenster wurde mir in Rechnung gestellt.

窓の破損料を請求された。

- Das geht auf meine Rechnung.
- Diesmal zahle ich.

- 僕のおごりですよ。
- 私のおごりだ。

- Die Rechnung wird am Ersten des nächsten Monats fällig.
- Die Rechnung ist am Ersten des nächsten Monats zu begleichen.

手形は来月1日が支払日になっている。

Um dem Thema der Meditation wirklich Rechnung zu tragen.

瞑想の真価は語りきれません

Ich forderte ihn auf, die Rechnung unverzüglich zu bezahlen.

私は彼がすぐに勘定を支払うよう要求した。

Dies ist eine freundliche Erinnerung an eine überfällige Rechnung.

支払い請求書があることのお知らせです。

- Ich übernehme die Rechnung.
- Das geht alles auf mich.

支払いは全部私にまかせて下さい。

Ich musste die Rechnung in Höhe von zehn Dollar bezahlen.

それに10ドルも払わなければならなかった。

Er sagt, er habe noch eine Rechnung mit dir offen.

彼は君に不満があるといっているよ。

- Kauf, was du in dem Laden bekommen kannst, auf meine Rechnung.
- Kaufen Sie, was Sie in dem Geschäft bekommen können, auf meine Rechnung.

その店でかうものは私のつけにしておきなさい。

Sie bestand darauf, dass ich die Rechnung für das Abendessen bezahlte.

彼女は私に食事の勘定を払うように言い張った。

Der Mann ging aus dem Restaurant, ohne die Rechnung zu bezahlen.

男はレストランで食い逃げした。

Es ist ein bisschen viel verlangt zu erwarten, dass ich die Rechnung bezahle.

私に勘定させるのは少々虫が良すぎる。

Wir haben Sie wiederholt gebeten, Ihren offenen Posten zu Rechnung Nr. 1111 auszugleichen.

私どもは、再三にわたり未払いになっている請求書1111のお支払いをしていただくようにお願いしてまいりました。

Wenn Sie diese Rechnung noch nicht beglichen haben, nehmen Sie bitte Kontakt mit uns auf.

このお支払いがまだでしたら、ご連絡ください。

Dies ist die zweite Mail, die wir Ihnen bezüglich der noch nicht ausgeglichenen Rechnung Nr. 1111 schicken.

このメールは、未払いになっている請求書1111に関する2回目のメールです。

Bezüglich der Rechnung Nr. 56789, die im letzten Monat fällig war, ist Ihre Überweisung noch nicht bei uns eingegangen.

お支払日が先月末の請求書56789について、まだお支払いを受けておりません。

Die Regierung wird sehr bemüht sein, den Anforderungen der jungen und den Bedürfnissen der alten Bevölkerungsschichten in gleicher Weise Rechnung zu tragen.

政府は、若年層の要求と、老人の要求との釣り合いをとるのに大いに苦労することになるだろう。

- Wir müssen bei der Beurteilung seiner Arbeit auch seinem Erfahrungsmangel Rechnung tragen.
- Wir müssen bei der Beurteilung seiner Arbeit auch seinen Erfahrungsmangel berücksichtigen.

彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。