Translation of "Lasse" in Italian

0.009 sec.

Examples of using "Lasse" in a sentence and their italian translations:

Lasse mich das anschauen.

- Fammi dare un'occhiata.
- Fatemi dare un'occhiata.
- Mi faccia dare un'occhiata.

Ich lasse niemanden in Stich.

- Non abbandono nessuno.
- Io non abbandono nessuno.

Ich lasse mich nicht einschüchtern.

- Non verrò intimidito.
- Io non verrò intimidito.
- Non verrò intimidita.
- Io non verrò intimidita.

Ich lasse mich nicht zwingen.

- Non sarò obbligato.
- Io non sarò obbligato.
- Non sarò obbligata.
- Io non sarò obbligata.
- Non sarò forzato.
- Io non sarò forzato.
- Non sarò forzata.
- Io non sarò forzata.
- Non sarò costretto.
- Io non sarò costretto.
- Non sarò costretta.
- Io non sarò costretta.

Lasse die Fenster nicht offen.

- Non lasciare le finestre aperte.
- Non lasciate le finestre aperte.
- Non lasci le finestre aperte.

Ich lasse dich nicht zurück.

- Io non ti abbandonerò.
- Io non ti lascerò indietro.

Ich lasse mich nicht kaufen.

- Non posso essere comprato.
- Io non posso essere comprato.
- Non posso essere comprata.
- Io non posso essere comprata.

Ich lasse mir nichts vormachen.

Non mi lascerò fregare.

In Computermodellen lasse ich Planeten kollidieren,

Con i modelli virtuali, posso far collidere interi pianeti

Ich lasse die Hunde nicht hungern.

- Non affamo i cani.
- Io non affamo i cani.

Ich lasse mich nicht gern unterbrechen.

- Non mi piace essere interrotto.
- Non mi piace essere interrotta.

Lasse uns weitere 5 Minuten warten.

Aspettiamo altri 5 minuti.

Das lasse ich mir nicht zweimal sagen.

Non me lo faccio dire due volte.

Ich lasse mich nicht gerne einkaufen schicken.

Non mi piace che mi si chieda di andare a fare compere.

- Ich lasse das Buch für euch bei meinem Nachbarn.
- Ich lasse das Buch für Sie bei meinem Nachbarn.
- Ich lasse das Buch für euch bei meiner Nachbarin.

- Lascerò questo libro per te dal mio vicino.
- Lascerò questo libro per voi dal mio vicino.

- Ich lasse mir nicht gerne vorschreiben, was ich zu tun habe.
- Ich lasse mir nicht gerne Anweisungen geben.

- Non mi piace che mi venga detto cosa fare.
- A me non piace che mi venga detto cosa fare.

- Leben und leben lassen.
- Lebe, und lasse leben.

Vivi e lascia vivere.

Ich lasse meinen Regenschirm immer im Zug liegen.

- Lascio sempre il mio ombrello sul treno.
- Io lascio sempre il mio ombrello sul treno.

- Lasse den Wagen an!
- Lass den Wagen an!

- Metti in moto la macchina.
- Metta in moto la macchina.
- Mettete in moto la macchina.
- Metti in moto l'auto.
- Metti in moto l'automobile.
- Metta in moto l'auto.
- Metta in moto l'automobile.
- Mettete in moto l'auto.
- Mettete in moto l'automobile.

Ich lasse mich einmal pro Jahr ärztlich untersuchen.

- Faccio un esame fisico una volta all'anno.
- Io faccio un esame fisico una volta all'anno.

Ich lasse meine Schwester meinen neuen Computer benutzen.

- Ho lasciato usare a mia sorella il mio nuovo computer.
- Lasciai usare a mia sorella il mio nuovo computer.
- Ho lasciato usare a mia sorella il mio computer nuovo.
- Lasciai usare a mia sorella il mio computer nuovo.

Öffne die Tür und lasse den Hund herein!

- Apri la porta e fai entrare il cane.
- Apri la porta e lascia entrare il cane.

Halte deine Tür verschlossen und lasse niemanden herein!

Chiudi a chiave la porta e non fare entrare nessuno!

Ich lasse das Buch für euch bei meinem Nachbarn.

Lascerò questo libro per voi dal mio vicino.

Ich lasse mir keine Gelegenheit entgehen, italienisch zu essen.

- Non perdo mai l'occasione di mangiare cibo italiano.
- Non perdo mai l'occasione di mangiare del cibo italiano.

Ich lasse mich von dir nicht wie einen Sklaven behandeln.

- Mi rifiuto di essere trattato come uno schiavo da te.
- Mi rifiuto di essere trattato come uno schiavo da voi.
- Mi rifiuto di essere trattato come uno schiavo da lei.

Und den lasse ich zehn Minuten lang in die Höhle ziehen,

Dopo dieci minuti il fumo avrà riempito la caverna

- Ich lasse euch nicht sterben.
- Ich werde euch nicht sterben lassen.

Io non vi lascerò morire.

- Ich lasse dich nicht hängen.
- Ich werde dich nicht herunter lassen.

- Non la deluderò.
- Non ti deluderò.
- Non vi deluderò.

Lasse dich nicht davon blenden, was du alles zu wissen meinst.

Non lasciarti accecare da ciò che pensi di sapere.

Lasse nicht zu, dass das Leben dich zynisch und verschlossen werden lässt.

Non lasciare che la vita ti renda cinica o chiusa.

- Ich lasse meine Kinder nicht fernsehen.
- Fernsehen erlaube ich meinen Kindern nicht.

- Non lascio guardare la TV ai miei figli.
- Io non lascio guardare la TV ai miei figli.

- Lasse uns weitere 5 Minuten warten.
- Lass uns noch fünf weitere Minuten warten!

Aspettiamo altri 5 minuti.

Ich tue das jeden Tag, wenn ich jogge und meine Gedanken schweifen lasse.

Per me, è un appuntamento giornaliero quando vado a correre e lascio che la mia mente vaghi libera.

- Ich lasse die Türen nicht offenstehen, weil sich bei uns in der Gegend Tiere herumtreiben.
- Ich lasse die Türen nicht offenstehen, weil sich bei uns in der Nähe Tiere herumtreiben.

Non lascio le porte aperte perché ci sono animali nel vicinato.

- Von dir nehme ich keine Befehle entgegen.
- Von dir lasse ich mir nichts befehlen.

- Non prendo ordini da te.
- Non prendo ordini da voi.
- Non prendo ordini da lei.

- So lasse es.
- So sei es.
- Es ist gut so.
- So sei es denn!

Così sia.

- Ich lasse es Sie später wissen.
- Ich werde euch später Bescheid geben.
- Ich werde ihnen später Bescheid geben.

Vi farò sapere più tardi.

- Machen Sie die Tür auf und lassen Sie den Hund rein.
- Öffne die Tür und lasse den Hund herein!

- Apri la porta e fai entrare il cane.
- Aprite la porta e fate entrare il cane.
- Apra la porta e faccia entrare il cane.
- Apri la porta e lascia entrare il cane.
- Aprite la porta e lasciate entrare il cane.
- Apra la porta e lasci entrare il cane.

Das Wetter ist schlecht und es ist vor meinem Zahltag, also lasse ich es heute bleiben aus zu gehen.

Piove e siamo anche a fine mese, oggi di uscire non se ne parla.

- Ich lasse es Sie später wissen.
- Ich werde dir später Bescheid geben.
- Ich werde euch später Bescheid geben.
- Ich werde ihnen später Bescheid geben.

- Ti farò sapere più tardi.
- Vi farò sapere più tardi.
- Le farò sapere più tardi.

- Unsere Zeit ist begrenzt, also verschwenden wie sie nicht, indem wir das Leben eines Anderen leben! Lassen wir uns nicht durch Dogmen gefangen nehmen; soll heißen: Folgen wir in unserem Leben nicht Bahnen, die Andere sich ausgedacht haben! Lassen wir nicht zu, dass unsere innere Stimme vom Lärm der Meinungen Anderer übertönt wird. Und, das Wichtigste von allem: Wir müssen den Mut haben, unserem Herzen und unserer Intuition zu folgen.
- Deine Zeit ist begrenzt, also verschwende sie nicht, indem du das Leben eines Anderen lebst. Bleibe nicht Gefangener eines Dogmas, das dich glauben macht, mit den Resultaten des Denkens anderer Menschen leben zu müssen. Lasse nicht zu, dass deine innere Stimme im Lärm der Meinungen untergeht. Und das Allerwichtigste: Habe den Mut, deinem Herzen und deiner Eingebung zu folgen.

Il nostro tempo è limitato, per cui non lo dobbiamo sprecare vivendo la vita di qualcun altro. Non facciamoci intrappolare dai dogmi, che vuol dire vivere seguendo i risultati del pensiero di altre persone. Non lasciamo che il rumore delle opinioni altrui offuschi la nostra voce interiore. E, cosa più importante di tutte, dobbiamo avere il coraggio di seguire il nostro cuore e la nostra intuizione.