Translation of "Pläne" in Hungarian

0.008 sec.

Examples of using "Pläne" in a sentence and their hungarian translations:

- Seine Pläne sind ambitioniert.
- Ihre Pläne sind ambitioniert.

Ambiciózus tervei vannak.

Er hat Pläne.

Vannak tervei.

Wir haben Pläne.

Vannak terveink.

Ich habe Pläne.

- Terveim vannak.
- Vannak terveim.

Tom hat Pläne.

Tominak tervei vannak.

Hast du Pläne?

Vannak terveid?

Maria hat Pläne.

Tervei vannak Máriának.

- Welche Pläne habt ihr gefasst?
- Welche Pläne haben Sie gefasst?
- Welche Pläne hast du gefasst?

Mik a terveid?

Ich habe keinerlei Pläne.

Egyáltalán nincsenek terveim.

Ich habe andere Pläne.

Más terveim vannak.

Tom hatte andere Pläne.

Tomnak más tervei voltak.

Hast du irgendwelche Pläne?

Van valamilyen terved?

Ich habe bereits Pläne.

Már vannak terveim.

Kennst du Toms Pläne?

Ismered Tomi terveit?

Ich hatte andere Pläne.

Más terveim voltak.

Seine Pläne erscheinen utopisch.

Tervei utópisztikusnak tűnnek.

Seine Pläne sind ambitioniert.

Ambiciózus tervei vannak.

Er sinnt über neue Pläne.

- Új terveket forgat a fejében.
- Új tervekről elmélkedik.

Unsere Pläne nehmen Gestalt an.

- Körvonalazódnak a terveink.
- A terveink kikristályosodnak.

Sie wissen um unsere Pläne.

Tudnak a tervünkről.

Ich habe meine Pläne aufgegeben.

Feladtam a terveimet.

- Du hast alle meine Pläne zerstört.
- Du hast all meine Pläne zunichte gemacht!

Keresztülhúztad az összes tervem.

Hast du Pläne für heute Abend?

- Van valami tervetek ma estére?
- Van valami terve ma estére?
- Van valami terved ma estére?
- Van valami tervük ma estére?

Hast du Pläne für morgen Abend?

- Van terved holnap estére?
- Van valami terved holnap estére?
- Van programod holnap estére?

Unsere Pläne scheiterten in letzter Minute.

- Tervünk dugába dőlt az utolsó minutumban.
- Kudarcba dőlt a tervünk az utolsó percben.

Was sind ihre Pläne fürs Wochenende?

Mit szándékozol csinálni a hétvégén?

Ich habe noch keine konkreten Pläne.

Még nincsenek konkrét terveim.

Hast du deinen Eltern deine Pläne mitgeteilt?

Ismertetted a szüleiddel a terveidet?

Seine schönen Pläne zerfielen wie ein Kartenhaus.

Szép tervei összedőltek, mint egy kártyavár.

Hast du schon Pläne für den Sommer?

Van valamilyen terved a nyárra?

Ich habe keine Pläne für das Wochenende.

Nincsen tervem a hétvégére.

Ändere deine Pläne nicht, was auch immer geschieht.

Ne változtass a terveden, bármi is történjen.

Wir müssen diese Pläne bezüglich ihrer Kosten überdenken.

A költségeit illetően ezt a tervet át kell gondolnunk.

- Ich musste meine Pläne ändern.
- Ich musste umdisponieren.

- Meg kellett változtatni a tervemet.
- Változtatni kellett a terveimen.

Was für Pläne hast du für die Zukunft?

- Milyen terveid vannak a jövőt illetőn?
- Mik a terveid a jövőre vonatkozóan?

Sie müssen Ihre Pläne in die Tat umsetzen.

A terveit át kell ültetnie a gyakorlatba.

Heute gehe ich nicht. Ich habe andere Pläne.

Ma nem megyek be. Más terveim vannak.

Denn diese politischen Bewegungen gründen ihren Erfolg auf Pläne,

Úgy értem, e politikai mozgalmak olyan eszmékkel értek el sikereket,

Hätten sie gewusst, was passieren würde, hätten sie ihre Pläne geändert.

Ha tudták volna, mi volt készülőben, megváltoztatták volna a tervüket.

Hätte er gewusst was passieren würde, dann hätte er seine Pläne geändert.

Ha tudta volna, hogy mi történik majd, megváltoztatta volna a tervét.

- Hast du Pläne für heute Abend?
- Hast du heute Abend was vor?

Van terved ma estére?

Ich habe mit meinen Eltern über meine Pläne gesprochen, im Ausland zu studieren.

Beszéltem a szüleimmel arról a tervemről, hogy külföldön tanulnék.

- Hast du Pläne für heute Abend?
- Hast du für heute Abend schon etwas vor?

Van már terved ma estére?

Leben ist das, was dir zustößt, während du gerade damit beschäftigt bist, andere Pläne zu machen.

Az élet az, ami megtörténik veled, miközben más tervekkel foglalkozol.

- Sie wohnt da irgendwo in der Pläne.
- Sie wohnt da, wo sich Fuchs und Hase gute Nacht sagen.
- Sie wohnt mitten in der Walachei.

- Kinn a semmi közepén él.
- Kinn a semmi közepén lakik.