Translation of "Klingt" in Hungarian

0.006 sec.

Examples of using "Klingt" in a sentence and their hungarian translations:

- Das klingt vernünftig.
- Dies klingt vernünftig.

Ez ésszerűen hangzik.

- Das klingt einfach.
- Das klingt leicht.

Könnyűnek hangzik.

- Das klingt prächtig.
- Das klingt großartig.

- Ez jól hangzik.
- Ez nagyszerűen hangzik.

- Das klingt wirklich interessant.
- Das klingt sehr interessant.

Ez nagyon érdekesnek hangzik.

- Das klingt gerecht.
- Das klingt recht und billig.

Ez igazságosnak hangzik.

Das klingt verdächtig.

Ez bűzlik.

Das klingt schaurig.

Ez ijesztően hangzik.

Das klingt vernünftig.

Ez észszerűen hangzik.

Das klingt vertraut.

Ismerősen cseng.

Er klingt enttäuscht.

A hangja csalódottságra utal.

Sie klingt enttäuscht.

- Csalódottnak tűnik a hangjából ítélve.
- A hangja alapján csalódottnak tűnik.

Das klingt großartig.

Fantasztikusan hangzik.

Das klingt entsetzlich.

Ez borzalmasan hangzik.

Das klingt aufregend.

Ez izgalmasan hangzik.

Das klingt einfach.

Egyszerűnek hangzik.

Das klingt interessant.

Érdekesen hangzik.

Das klingt vielversprechend.

Ez ígéretesnek hangzik.

Das klingt prima!

- Jól hangzik!
- Nagyszerűen hangzik!

Das klingt leicht.

Könnyűnek hangzik.

Dies klingt vernünftig.

Ez értelmesnek tűnik.

Das klingt gut.

Ez jól hangzik.

- Mir gefällt, wie es klingt.
- Mir gefällt, wie sie klingt.
- Mir gefällt, wie er klingt.

Szeretem, ahogy szól.

- Dein Name klingt mir vertraut.
- Ihr Name klingt mir vertraut.

- A neved ismerősnek hangzik nekem.
- Az ön neve ismerősnek hangzik nekem.

Die Geschichte klingt glaubwürdig.

- A történet igaznak tűnik.
- Az elbeszélés hihetőnek hangzik.

Sein Name klingt vertraut.

A neve ismerősen cseng.

Dieser Satz klingt widernatürlich.

Ez a mondat nem hangzik természetesnek.

Heute Abend klingt gut.

A ma este jól hangzik.

Das klingt wirklich interessant.

Ez nagyon érdekesnek hangzik.

Seine Geschichte klingt seltsam.

Különösnek tűnik a története.

Deine Idee klingt gut.

Az ötleted jól hangzik.

Das klingt nicht gut.

Ez nem hangzik jól.

Seine Geschichte klingt glaubwürdig.

Hihetőnek hangzik a története.

Das klingt wirklich interessant!

Ez valóban érdekesnek tűnik.

- Das klingt eigenartig, ist aber wahr.
- Das klingt seltsam, aber es stimmt.
- Es klingt komisch, aber es die Wahrheit.

- Furcsán hangzik, de ez a valóság.
- Furcsán hangzik, de ez igaz.

Ich weiß, es klingt albern.

- Tudom, hogy ostobán hangzik.
- Tudom, hogy ez hülyén hangzik.

Das klingt nicht allzu schwierig.

Nem hangzik túl nehéznek.

Das klingt seltsam, nicht wahr?

Furcsa, nem?

Ich weiß, das klingt verrückt.

Tudom, hogy őrülten hangzik.

Das klingt mehr als sonderbar.

- Több, mint furcsa.
- Több, mint különös.

- Das klingt wirklich interessant.
- Das klingt sehr interessant.
- Es scheint sehr interessant zu sein.

Ez nagyon érdekesnek hangzik.

Das klingt nach einer schlechten Idee.

Nem tűnik valami jó ötletnek.

Das klingt für mich sehr seltsam.

Számomra ez nagyon furcsán hangzik.

Seine Musik klingt lieblich und naiv.

A zenéje bájosan és naivan szól.

Esperanto klingt ein bisschen wie Italienisch.

- Az eszperantó egy kicsit az olaszhoz hasonlóan hangzik.
- Az eszperantó egy kicsit az olasz nyelvhez hasonlít.

Mir klingt diese Geschichte sehr unwahrscheinlich.

- Ez a történet nekem nagyon valószínűtlennek hangzik.
- Ez a történet számomra nagyon valószínűtlennek hangzik.

Borschtsch schmeckt besser, als es klingt.

A borscsnak jobb az íze, mint a neve.

Es klingt zwar komisch, ist aber so.

- Furcsán hangzik, és mégis igaz.
- Furán hangzik, de attól még igaz.

Es klingt so, als wärest du beschäftigt.

Úgy tűnik, hogy el vagy foglalva.

Der Satz klingt so aber nicht schöner!

Így sem szebb a mondat!

Bier klingt verlockend, aber ich muss noch fahren!

Csábítóan hangzik a sör, de még vezetnem kell!

Das klingt zwar unmöglich, aber es ist wahr.

Hihetetlenül hangzik, de igaz.

Meine Stimme klingt aufgezeichnet ganz anders als normalerweise.

A felvételen nem úgy hangzik a hangom, mint a valóságban.

Für deutsche Ohren klingt der Satz etwas umständlich.

Egy németnek furcsán hangzik a mondat.

Nach der italienischen Aussprache klingt mein Name angenehm.

Az olasz kiejtés szerint kellemesen cseng a nevem.

Das klingt interessant. Was hast du ihm erzählt?

Az érdekesen hangzik. Mit mondtál neki?

- Das kommt mir bekannt vor.
- Das klingt ähnlich.

Ismerősen hangzik.

Es klingt vielleicht, als sei er übermäßig dramatisch gewesen,

Talán úgy hangzik, hogy kicsit túldramatizálta a helyzetet,

- Das klingt seltsam für mich.
- Das tönt mir seltsam.

Ez furcsának hangzik nekem.

In diesem Fall, denke ich, klingt der Anglizismus natürlicher.

Ebben az esetben szerintem jobban cseng az anglicizmus.

Meine Damen und Herren, das klingt wie eine nette Geschichte,

Hölgyeim és uraim, talán úgy tűnik, ez csak egy kedves történet,

Nein, das ist nicht meine Sprache. Das klingt nach Klingonisch.

Nem, ez nem az én nyelvemen van. Klingoninak hangzik.

Wenn dies auch eine freie Übersetzung ist, ist sie besser, weil sie natürlicher klingt.

Ez, bár szabad fordítás, mégis jobb, mert természetesebben hangzik.

Wenn es zu schön klingt, um wahr zu sein, dann ist es wahrscheinlich nicht wahr.

Ha túl szépen hangzik, hogy igaz legyen, akkor valószínűleg nem is igaz.

Ich denke nicht, dass Tom Englisch spricht. Das klingt für mich eher nach einer skandinavischen Sprache.

Nem gondolom, hogy Tom angolul beszél. Nekem inkább úgy hallatszik, mint egy skandináv nyelv.

- Das hört sich zu gut an, um wahr zu sein.
- Das klingt zu gut, um wahr zu sein.

Túl jónak tűnik, hogy igaz legyen.

- Verändere keine Sätze, die korrekt sind. Stattdessen kannst du eine Alternativübersetzung, die natürlicher klingt, hinzufügen.
- Ändert keine Sätze, die korrekt sind. Stattdessen könnt ihr zusätzliche, natürlich klingende Übersetzungen hinzufügen.

Helyes mondatokat ne változtass meg. Ehelyett írj természetes hangzású, alternatív változatokat.