Translation of "Ecke" in Hungarian

0.011 sec.

Examples of using "Ecke" in a sentence and their hungarian translations:

- Stell sie in die Ecke.
- In die Ecke damit!

Rakd őket a sarokba.

In die Ecke damit!

A sarokba vele!

Und in ihre Ecke zurück.

és visszamegy a sarokba.

Er bog um die Ecke.

Befordult a sarkon.

Tom saß in der Ecke.

Tom a sarokban ült.

Stell sie in die Ecke.

- Állítsd a sarokba.
- Tedd a sarokba.

Es ist gleich um die Ecke.

Itt van a sarkon.

- An der Ecke wandte er sich nach links.
- An der Ecke bog er nach links ab.

A sarkon balra fordult.

Und ein paar Starbucks an jeder Ecke.

háztömbönként pár Starbucks.

Fiel mir eine Ecke im Haus auf,

észrevettem egy kis területet a házban,

Tom wohnt bei mir um die Ecke.

Tom mellettem él.

Wer ist das da in der Ecke?

Ki az ott a sarokban?

Tom ging in eine Ecke und weinte.

- Tom elment egy sarokba és sírt.
- Tom elvonult egy sarokba és bőgött.

Das Museum liegt gleich um die Ecke.

A múzeum mindjárt a sarkon van.

Ein Hundekosmetiksalon hat an der Ecke eröffnet.

Kutyakozmetika nyílt a sarkon.

An der Ecke bog er nach links ab.

- A sarkon balra fordult.
- A saroknál lefordult balra.

Biegen Sie an der nächsten Ecke links ab!

- A következő saroknál forduljon balra!
- A következő saroknál fordulj balra!

Das Mädchen schluchzte in der Ecke des Klassenzimmers.

A lány az osztályterem sarkában zokogott.

Tom saß auf einem Hocker in der Ecke.

Tom egy hokedlin ült a sarokban.

Das Auto bog an der Ecke rechts ab.

- Az autó a sarkon jobbra kanyarodott el.
- Az autó jobbra lefordult a saroknál.

Gehen Sie an der nächsten Ecke nach rechts.

Fordulj jobbra a következő saroknál!

Stellt euch in die Ecke und schämt euch!

Álljatok a sarokba, és szégyelljétek magatokat.

Er kam um eine Ecke und entdeckte eine Krabbe.

Egy szikla sarka mögül megpillantott egy rákot.

Biegen Sie an der zweiten Ecke nach rechts ab.

A második saroknál fordulj jobbra!

In die Ecke gedrängt, blieb ihr keine andere Wahl.

- Nem volt más választása, hogy a sarokba szorították.
- Nem maradt más választása a sarokba szorítva.

Wer ist dieser Mann, der in der Ecke sitzt?

Ki az a férfi, aki a sarokban ül?

Sie stellen sich jetzt in die Ecke und schämen sich!

Állj a sarokba és szégyelld magad!

Ich habe in der Suppenküche um die Ecke immer Essen ausgeteilt.

Régebben ételt osztottam a sarki ínségkonyhán.

Ich war immer ehrenamtlich in der Lebensmittelausgabestelle um die Ecke tätig.

Régebben önkéntes munkát végeztem a sarki ételosztónál.

Als es zur Ecke kam, bog das Auto nach rechts ab.

Amint a sarokra ért, lefordult az autó jobbra.

- Tom steht in der Ecke des Zimmers.
- Tom steht in der Zimmerecke.

Tom a szoba sarkában áll.

Warum zeichnest du immer diese kleine Sonne in die rechte obere Ecke?

Miért mindig a jobb felső sarokba rajzolod a napocskát?

In der einen Ecke sitzen die Männer, in der anderen die Frauen.

Az egyik sarokban ülnek a férfiak, a másikban a nők.

Er hat das Deutschbuch in die Ecke geworfen und gesagt, er sei ohnehin zu dumm dazu.

Bevágta a németkönyvet a sarokba és azt mondta, hogy úgysem tudja megtanulni.

An dieser Ecke dort ist ein Unfall geschehen, an den man sich noch Jahre danach erinnern sollte.

Ennél a saroknál történt az a baleset, amelyre még évek múltán is emlékeztek.

Das Haus, in dem wir die ersten Tage verbrachten, ist unvergessen. Es ist und bleibt das beste und am meisten geliebte. Dort lernte meine jüngste Schwester im Dezember das Laufen. Selbst die kleinste Ecke in einem beliebigen Raum weckt süße Erinnerungen.

A ház, ahol az első napjainkat töltöttük, feledhetetlen. A legjobb, és a legtöbb szeretet övezi. Az a hely, ahol a legkisebb húgom decemberben megtanult járni. Az összes szoba legapróbb sarka is édes emlékeket idéz.

Freude, mein Lieber, ist die Medizin dieses Lebens! Ich freue mich, wenn ich Gutes von anderen höre, wenn irgendjemand auf unserer traurigen Erde glücklich ist, ja selbst, wenn mein Hund mit dem Schwanz wedelt und die Katzen in irgendeiner Ecke zufrieden schnurren.

Az öröm, kedvesem, ennek az életnek gyógyszere! Örülök, amikor jó dolgokat hallok másoktól, amikor valaki boldog a szomorú földünkön, akkor is, amikor a kutyám a farkát csóválja, és a macskák elégedetten dorombolnak valamelyik sarokban.