Translation of "Wangen" in French

0.005 sec.

Examples of using "Wangen" in a sentence and their french translations:

Ihre Wangen waren rot.

Ses joues étaient rouges.

- Zwei Tränen rollten über ihre Wangen.
- Zwei Tränen rannen ihre Wangen hinab.

Deux larmes ont coulé sur ses joues.

Tränen rannen ihre Wangen hinab.

Des larmes coulaient sur ses joues.

Er hatte ganz rote Wangen.

Il avait les joues rouges.

Tom hat sehr rote Wangen.

Tom a les joues très rouges.

Zwei Tränen rannen ihre Wangen hinab.

Deux larmes ont coulé sur ses joues.

Ihre Wangen waren kalt wie Eis.

Ses joues étaient froides comme de la glace.

Tränen liefen mir über die Wangen.

Des larmes me couraient sur les joues.

Deine roten Wangen verraten deine Perversion.

Tes joues rouges trahissent ta perversion.

Deine roten Wangen strahlen Unschuld aus.

Tes joues rouges respirent l'innocence.

Ihr liefen Freudentränen über die Wangen.

- Des larmes de joie coulèrent le long de ses joues.
- Des larmes de joie coulaient sur leurs joues.

Freudentränen ergossen sich über ihre Wangen.

Des larmes de bonheur ruisselaient sur ses joues.

Tränen flossen Elke über die Wangen.

Des larmes coulèrent sur les joues d'Alice.

Zwei Tränen rollten über seine Wangen.

Deux larmes ont coulé sur ses joues.

Er hat Lippenstift auf seinen Wangen.

Il a des traces de rouge à lèvres sur ses joues.

Maria hat zwei schöne rote Wangen.

Marie a deux belles joues rouges.

Er hat Spuren von Lippenstift auf seinen Wangen.

Il a des traces de rouge à lèvres sur ses joues.

Seine Wangen waren von der Wärme des Feuers gerötet.

Ses joues étaient teintées de rouge par la chaleur du feu.

Sie schaute mich an, als Tränen ihr die Wangen herunterliefen.

Elle me regarda avec des larmes coulant de ses joues.

Sie sang das Lied unter Tränen, die über ihre Wangen liefen.

Elle a chanté des chansons, des larmes lui coulant sur les joues.

Der Junge streichelte das Mädchen ums Kinn und küsste es auf die Wangen.

Le garçon caressa la jeune fille autour du menton et l'embrassa sur la joue.

Eben hat Tom mit seiner Kosmetikerin telefoniert und Maria fühlte, wie ihre Wangen vor Eifersucht zu glühen begannen.

Tom venait juste de téléphoner à son esthéticienne, quand Marie a senti ses joues brûler de jalousie.

Der Knabe kam rasch wieder zu sich, die rosige Farbe kehrte in seine Wangen zurück, er sprang vom Schoß des alten Mannes und tanzte um ihn her auf dem Boden.

Le garçon revint bientôt à lui, le rose lui revint aux joues, il sauta des genoux du vieil homme et dansa, sur le sol, autour de lui.

- Du weißt, die Nacht verschleiert mein Gesicht, sonst färbte Mädchenröte diese Wangen.
- Die Maske der Nacht liegt auf meinem Gesicht, sonst würde meine glühende Wange dir zeigen, wie beschämt ich bin.
- Du weißt, die Maske der Nacht deckt mein Gesicht, sonst würde ein jungfräuliches Erröten meine Wange färben.
- Du weißt, die Nacht verlarvt mein Angesicht; sonst würde Mädchenröt' es hell umglühn.
- Du weißt, auf meinem Antlitz ruht die Larve der Nacht, sonst malte jungfräulich Erröten die Wang'.
- Du weißt, mich deckt der Schleier dunkler Nacht, sonst färbte Mädchenröte meine Wange.
- Du weißt, die Nacht verschleiert mein Gesicht, sonst färbte Mädchenröte meine Wangen.
- Die düstre Nacht verschleiert mein Gesicht, drum kannst du mein Erröten nicht erspähn.
- Du weißt, die Nacht umdunkelt mein Gesicht, sonst färbte Mädchenröte meine Wangen.

- Tu sais que le voile de la nuit recouvre mon visage, sans quoi une rougeur virginale empourprerait ma joue.
- Tu sais que le masque de la nuit est sur mon visage ; sans cela, tu verrais une virginale couleur colorer ma joue.