Translation of "Voran" in French

0.005 sec.

Examples of using "Voran" in a sentence and their french translations:

Geh voran!

- Montre le chemin.
- Montrez le chemin.

Sie krochen voran.

- Ils se sont glissés en avant.
- Elles se sont glissées en avant.
- Ils ont avancé en rampant.
- Elles ont avancé en rampant.

Geh du voran.

Marche en tête !

Geht es voran?

Ça avance ?

Wir kommen gut voran,

On a bien progressé,

Die Arbeit geht voran.

Le travail avance.

Wir kommen nicht voran.

- Nous n'avançons pas.
- Nous ne progressons pas.

Seine Wahrheit schreitet voran.

Sa Vérité est en marche.

Wie kommst du voran?

Où en êtes-vous?

Der Zerfall schreitet voran.

Le délabrement avance.

Wie geht es voran?

Comment ça se passe ?

Wie geht deine Arbeit voran?

Comment progresse ton travail ?

Jenes Projekt kommt langsam voran.

Ce projet progresse lentement.

Die Arbeit kommt stetig voran.

Le travail progresse régulièrement.

China schreitet sehr schnell voran.

La Chine progresse rapidement.

Geh voran! Ich folge dir.

Passe devant ! Je te suis.

Die Verhandlungen schreiten schleppend voran.

Les négociations avancent lentement.

- Wie kommst du mit deiner Arbeit voran?
- Wie kommt ihr mit eurer Arbeit voran?
- Wie kommen Sie mit Ihrer Arbeit voran?

Où en êtes-vous avec votre travail ?

- Wie kommt ihr mit eurer Arbeit voran?
- Wie kommen Sie mit Ihrer Arbeit voran?

- Comment progressez-vous dans votre travail ?
- Comment progresses-tu dans ton travail ?

Und es geht sehr langsam voran

et ça progresse très lentement

Die medizinische Wissenschaft schreitet stets voran.

La science médicale est toujours en marche.

- Es wird besser.
- Es geht voran.

Ça s'améliore.

Ich sehe, das geht zügig voran!

Je vois que ça y va bon train !

Wie kommst du mit deiner Arbeit voran?

Comment progresses-tu dans ton travail ?

Wie kommen Sie mit der Arbeit voran?

- Où en êtes-vous avec votre travail ?
- Comment progresse votre travail ?

- Wir kommen nicht weiter.
- Wir kommen nicht voran.

Nous n'allons nulle part.

Komm, mach voran! Wir kommen sonst zu spät.

Dépêchons-nous ! Nous allons être en retard.

- Wir kamen rasch voran.
- Wir machten rasche Fortschritte.

Nous fîmes des progrès rapides.

Ihre Mutterinstinkte treiben sie voran. Aller Gefahren zum Trotz.

L'instinct maternel la pousse. Malgré le danger.

Geschichte schreitet voran, während alte Ideen neuen Platz machen.

L'histoire avance pendant que les vieilles idées font la place aux nouvelles.

So richtig voran gebracht hat dieser Satz tatoeba.org nicht.

Pour valide qu'elle soit, tatoeba.org ne détient pas cette phrase.

Schreitet voran, indem alles zerstört wird, was vor dir kommt

progresse en détruisant tout ce qui se présente devant vous

Das Schiff kam gegen den starken Wind nur langsam voran.

Le bateau avançait lentement par fort vent contraire.

Die Ausbreitung des Aids-Virus schreitet mit erschreckender Geschwindigkeit voran.

- La propagation du virus du SIDA progresse à une vitesse effroyable.
- La propagation du virus du SIDA progresse à une vitesse épouvantable.

Der Junge von nebenan ist Kopf voran vom Baum gefallen.

Le garçon d'à côté est tombé d'un arbre la tête la première.

Dann kommen wir auch beim Kampf gegen die globale Erderwärmung voran.

nous gagnerons aussi du terrain sur le réchauffement climatique.

Die Zeit schritt schnell voran, aber die Arbeit machte keinerlei Fortschritte.

Le temps passait vite mais le travail n'avançait pas.

In China stellen wir unseren Familiennamen voran, und dann folgt unser Vorname.

En Chine, nous mettons notre nom de famille en premier, puis notre prénom.

Geht die Zeit vorbei? Oder die Zeit bleibt stehen, kommen wir rechtzeitig voran?

Le temps passe-t-il? Ou le temps s'arrête, avançons-nous dans le temps?

- Geht vor! Ich treffe euch unten.
- Gehen Sie voran! Ich treffe Sie unten.

- Partez devant ! Je vous retrouverai en bas.
- Partez devant ! Je vous rejoindrai en bas.

Im nächsten Frühjahr marschierte Napoleons Armee über die Alpen nach Italien. Lannes 'Avantgarde ging voran

Le printemps suivant, l'armée de Napoléon franchit les Alpes en Italie. L'avant-garde de Lannes ouvrit la voie

Hier kommen wir nur langsam voran und das ist in dieser Hitze nicht gut für die Medikamente.

Ce n'est pas rapide comme chemin, et, vu la chaleur, c'est mauvais pour les médicaments.

- Beweg deinen Arsch und geh hin!
- Beweg deinen Arsch und tu es!
- Lüfte deinen Hintern und geh los!
- Krieg deinen Arsch hoch und mach voran!

Bouge tes fesses et vas-y !

Es ist nötig, den Blick in die Zukunft zu richten: wer nicht nach vorn schaut, kommt nicht voran; und wie du heute arbeitest, so wirst du morgen essen.

Un regard vers l'avenir est nécessaire: qui ne regarde pas vers l'avant ne progressera pas; et comme on fait son lit, on se couche (comme on prépare ses repas, on mange).

- Diese Arbeit ist noch im Gange.
- Dies ist eine Arbeit, die fortgeführt wird.
- Diese Arbeit ist noch nicht abgeschlossen.
- Diese Arbeiten schreiten voran.
- Das ist im Entstehen begriffen.

C'est un travail en cours.

- Gewisse Sätze haben keinen Sinn, wie zum Beispiel: „Je langsamer du in die Pedale trittst, umso langsamer kommst du vorwärts.“
- Manche Sätze ergeben keinen Sinn, wie etwa der folgende: „Je mehr du langsamer in die Pedale trittst, desto weniger kommst du schneller voran.“

Certaines phrases n'ont pas de sens, comme par exemple : « Plus tu pédales moins vite, moins t'avances plus vite. »

Ich schritt zitternd über schlecht zusammengefügte Balken voran, schaute aus der Entfernung auf die bei den Kindern und dem Pariser Volk so berühmte Glocke und bemerkte nicht ohne Angst, dass das schräge Schieferdach um den Glockenturm auf der Höhe meiner Füße war. Durch die Spalte, wie aus der Vogelperspektive, sah ich den Parvis-Notre-Dame-Platz und winzige Passanten wie in einem Ameisenhaufen.

J’avançai en tremblant sur les planches mal jointes, regardant à distance cette cloche si fameuse parmi les enfants et le peuple de Paris, et ne remarquant pas sans effroi que les auvents couverts d’ardoises qui entourent le clocher de leurs plans inclinés étaient au niveau de mes pieds. Dans les intervalles, je voyais, en quelque sorte à vol d’oiseau, la place du Parvis-Notre-Dame, et les passants comme des fourmis.

Wenn wir Saddam Hussein nicht aus Kuwait vertrieben hätten, würden wir dann heute das besetzte Kuwait finanziell unterstützen? Wenn wir Milošević nicht aus Bosnien gejagt hätten, würden wir ihm dann jetzt finanzielle Hilfe gewähren? Warum verfahren wir mit der Türkei nicht in der gleichen Weise? Sagen Sie der Türkei, sie soll die Insel verlassen, damit der Norden Zyperns sich entwickeln kann. Niemand wünscht sich arme Nachbarn. Und allen voran wollen die griechischen Zyprer keine armen Nachbarn. Wenn Sie sich trauen würden, die Besatzungsarmee – sie ist die einzige Besatzungsarmee in einem europäischen Land – zu vertreiben, dann käme in der Folge die Entwicklung von selbst in Gang.

Si nous n’avions pas chassé Saddam Hussein hors du Koweït, apporterions-nous aujourd’hui un soutien financier à un Koweït occupé? Si nous n’avions pas chassé Milosevic de Bosnie, financerions-nous Milosevic aujourd’hui? Alors pourquoi ne faisons-nous pas la même chose avec la Turquie? Dites à la Turquie de s’en aller de l’île afin que la Chypre du Nord puisse se développer. Personne ne veut avoir de voisins pauvres. Les Chypriotes grecs sont les premiers à ne pas vouloir de voisins pauvres. Si vous avez le courage de flanquer dehors l’armée d’occupation - qui est la seule armée d’occupation dans un pays européen - le développement suivra automatiquement.