Translation of "Realität" in French

0.005 sec.

Examples of using "Realität" in a sentence and their french translations:

Dass Realität nicht Realität ist.

que la réalité n'est peut-être pas la réalité.

Realität ist nicht gleich Realität.

La réalité n'était pas la « réalité ».

Das ist Realität.

C'est la réalité.

Aber die Realität schon --

mais vous connaissez la réalité --

Das ist die Realität.

C'est la vérité.

Gewohnheiten überleben die Realität.

Les habitudes survivent à la réalité.

Das ist die Realität heute.

C'est une réalité désormais.

Die Realität ist ein Hochstapler.

La réalité était un imposteur.

Wird mehr virtuelle Realität sein,

ça va être plus de réalité virtuelle,

- Du hast den Bezug zur Realität verloren.
- Sie haben den Kontakt zur Realität verloren.
- Ihr habt den Kontakt zur Realität verloren.

- Tu n'es plus en prise avec la réalité.
- Vous n'êtes plus en prise avec la réalité.

- Du hast deine Wünsche als Realität angesehen.
- Ihr habt eure Wünsche als Realität angesehen.
- Sie haben Ihre Wünsche als Realität angesehen.

Vous preniez vos désirs pour des réalités.

In China schon Realität geworden ist.

est devenue une réalité en Chine.

Manchmal verwechselt sie Fantasie und Realität.

Elle confond parfois l'imagination et la réalité.

Du solltest dich der Realität stellen.

- Vous devriez affronter la réalité.
- Tu devrais affronter la réalité.

Die einzige Wahrheit ist die Realität.

La seule vérité est la réalité.

Aber die Realität ist schwieriger und komplexer.

Mais la réalité est plus difficile et plus complexe.

Freunden Sie sich mit der Realität an.

vous lier d'amitié avec la réalité.

Realität ist nur eine Frage des Standpunktes.

La réalité n’est qu’un point de vue.

Willkommen in einer neuen und bedeutungsvolleren Realität.

Bienvenue dans une réalité nouvelle, porteuse de davantage de sens.

Du musst zwischen Realität und Fiktion unterscheiden.

Il faut que tu fasses la différence entre la réalité et la fiction.

Was gestern ein Traum war, ist heute Realität.

Ce qui hier était un rêve est aujourd'hui une réalité.

Manchmal sind Realität und Einbildung schwer zu unterscheiden.

Parfois la réalité et l'imagination sont-elles difficiles à différencier.

Sklaven- und Kinderarbeit sind immer noch traurige Realität.

L'esclavage et le travail des enfants sont encore de tristes réalités.

Jede Wahrheit ist ein Weg durch die Realität.

Toute vérité est une route tracée à travers la réalité.

Dass, sobald ich mich in die Realität verliebt hatte,

J'aurais dû savoir qu'au moment où je tomberais amoureuse de la réalité,

Du musst einsehen, dass das nicht der Realität entspricht.

Il faut reconnaître que cela n'existe pas.

Wenn du erfolgreich sein willst, Die traurige Realität ist,

Si vous voulez réussir, la triste réalité est que

Das wird passieren, aber warum ist es noch nicht Realität?

On s'en rapproche, mais pourquoi ça n'arrive pas maintenant ?

Die Idee, dass die Realität ausgeht von den Vibrationen dieser kleinen --

l'idée selon laquelle toute la réalité émane des vibrations de ces minuscules --

Und die Realität holt einen dann doch ein Stück weit ein.

Und die Realität holt einen dann doch ein Stück weit ein.

Und hätten meiner eigenen Realität oder den Traumrollen, die ich spielen wollte,

qui ne pouvaient pas être plus éloignés de ce que j'étais réellement

, die Napoleon mit der Realität seiner Position konfrontierten und seine Abdankung erzwangen.

à confronter Napoléon à la réalité de sa position et à forcer son abdication.

Die Realität sieht anders aus als die Zukunft, die wir erwartet haben.

La réalité paraît différente de l'avenir auquel nous nous étions attendus.

Vertrauen Sie Ihrer Intuition, aber verlieren Sie nicht Ihren Sinn für die Realität.

Faites confiance à votre intuition, mais ne perdez pas le sens des réalités.

Du solltest danach trachten, deine Ideen mit der Realität in Übereinstimmung zu bringen.

Tu devrais faire en sorte que tes idées correspondent à la réalité.

- Realität und Traumwelt sind schwer zu unterscheiden.
- Wirklichkeit und Phantasie sind schwer zu unterscheiden.

La réalité et le rêve sont difficiles à distinguer.

- Könnt ihr nicht zwischen Fantasie und Realität unterscheiden?
- Können Sie nicht zwischen Fantasie und Realität unterscheiden?
- Könnt ihr nicht zwischen Fantasie und Wirklichkeit unterscheiden?
- Können Sie nicht zwischen Fantasie und Wirklichkeit unterscheiden?

Ne pouvez-vous faire la part de la fantaisie et celle de la réalité ?

Im April war Ney - offen wie immer - einer der ersten, der Napoleon mit der Realität

En avril, Ney - franc comme toujours - a été parmi les premiers à confronter Napoléon à la réalité

Das Leben ist eine Rose, bei der jedes Blütenblatt Illusion und jeder Dorn Realität ist.

La vie est une rose dont chaque pétale est une illusion et chaque épine une réalité.

Die beste Methode, deine Träume Realität werden zu lassen, ist die, schlicht und einfach aufzuwachen.

La meilleure façon de réaliser tes rêves est de se réveiller.

Aber im April 1814 war er einer der Marschälle, die Napoleon mit der Realität seiner Position

Mais en avril 1814, il fait partie des maréchaux qui confrontent Napoléon à

- Es ist unmöglich, den Plan zu verwirklichen.
- Es ist unmöglich, den Plan in die Realität umzusetzen.

Il est impossible de mettre ce plan à exécution.

- Ein Menschheitstraum wird Realität.
- Ein Menschheitstraum wird wahr.
- Ein Menschheitstraum verwirklicht sich.
- Ein Traum der Menschheit wird Wirklichkeit.

Un rêve de l'humanité se réalise.

In einer dreidimensionalen Realität wirken Kräfte wie der Elektromagnetismus nur dreidimensional und halten sich an die traditionellen Gesetze der Physik.

Dans une réalité tridimensionnelle, les forces comme l'électromagnétisme opèrent seulement tridimensionnellement et se comportent selon les lois traditionnelles de la physique.

Was ich als exaltierten Satz geneigt war einzuschätzen, stellte sich als bittere Realität heraus, vor der man mich hatte warnen wollen!

Ce que j'étais incliné à considérer comme une phrase exaltée se révéla être une amère réalité, contre laquelle on avait voulu me prévenir !

- Wer denkt: "Heute kann jeder Englisch" oder "Die ganze Welt spricht Englisch" ohne nach dem realen Anteil der Englisch-Sprecher an der Weltbevölkerung zu fragen, und nach dem Niveau ihrer sprachlichen Fähigkeiten, vermeidet es der Realität ins Auge zu schauen.
- Wer denkt: „Heutzutage spricht jeder Englisch“ oder: „Die gesamte Welt spricht Englisch“, ohne sich zu fragen, welcher Anteil der Weltbevölkerung es denn nun ist, der Englisch spricht, oder wie gut es gesprochen wird, der will nicht die Wirklichkeit vor seinen Augen sehen.

Quiconque se dit : « De nos jours, chacun parle anglais. » ou « Le monde entier parle l'anglais. » sans se poser de questions sur le taux réel d'anglophones par rapport à la population mondiale ni sur le niveau de leurs compétences linguistiques, celui-là refuse de regarder la réalité en face.