Translation of "Lauf" in French

0.011 sec.

Examples of using "Lauf" in a sentence and their french translations:

- Lauf!
- Lauf weg!

- Cours !
- Courez !
- File !
- Filez !
- Cours !
- Courez !

Lauf!

- Cours !
- Courez !
- Prenez vos jambes à vos cous !
- File !
- Filez !
- Cours !
- Fuyez !
- Fuyons !
- Courez !

Lauf nicht.

- Ne courez pas.
- Ne cours pas.
- Ne courez pas !

Lauf langsam!

- Cours lentement !
- Avance doucement !

Lauf schnell!

Cours vite !

Lauf schneller!

Cours plus vite !

- Lauf vor mir her.
- Lauf vor mir.

Marche devant moi.

Lauf vor mir.

Marche devant moi.

Lauf nicht hierher.

- Ne courez pas ici.
- Ne cours pas ici.

Also, lauf schneller!

Alors, cours plus vite !

Verschwinde! // Lauf weg!

Sauve-toi !

Der Lauf ändert sich.

Les choses changent.

Lauf mal etwas langsamer.

Marche plus doucement.

Lauf vor mir her.

Marche devant moi.

Komm, lauf mit mir.

- Viens courir avec moi.
- Venez courir avec moi.

Lauf mir nicht nach!

- Arrête de me suivre.
- Ne me suis pas !

Lauf an meiner Seite.

Marche côte à côte avec moi.

Lauf nicht so schnell.

Ne cours pas si vite.

Bitte lauf nicht zu schnell.

S'il te plaît ne marche pas trop vite.

Lauf bitte nicht im Zimmer.

- S'il te plaît, ne cours pas dans la pièce.
- Ne courez pas dans la pièce s'il vous plait.

- Lauf schneller. Ansonsten verpasst du den Zug.
- Lauf schneller, sonst verpasst du den Zug.

Cours plus vite, sinon tu vas manquer le train.

- Feuer! Rennt!
- Feuer! Lauft!
- Feuer! Lauf!

Au feu ! Courez !

Die Gerechtigkeit wird ihren Lauf nehmen.

- La justice suivra son cours.
- La justice suit son cours.

Lauf und hol Brot vom Bäcker!

Cours et rapporte du pain de la boulangerie !

Er gewann den Lauf mit Leichtigkeit.

- Il a facilement gagné la course.
- Il gagna facilement la course.

Er ließ seinen Gefühlen freien Lauf.

Il donna libre cours à ses sentiments.

- Lauf hier nicht.
- Laufe hier nicht.

Ne cours pas ici.

- Lauf vor mir her.
- Lauf vor mir.
- Lauft vor mir her.
- Laufen Sie vor mir her.

Marche devant moi.

Das Global Gate nimmt jetzt seinen Lauf.

le Global Gate suit maintenant son cours.

Lauf und versteck dich in den Bergen!

Cours et cache-toi dans les montagnes.

Lauf schneller. Ansonsten verpasst du den Zug.

Cours plus vite, sinon tu vas manquer le train.

- Lauf vor mir.
- Lauft vor mir her.

Marche devant moi.

Lauf nicht so schnell! Warte auf mich!

Ne marche pas si vite ! Attends-moi !

- Lauf nicht so schnell.
- Geht nicht so schnell!

Ne marche pas si vite.

- Lauf auf dem Fußweg.
- Geh auf dem Bürgersteig.

Marche sur le trottoir.

- Feuer! Los weg!
- Feuer! Rennt!
- Feuer! Lauft!
- Feuer! Lauf!

Au feu ! Courez !

Genieße dein Leben! Im schnellen Lauf flieht es dahin.

Profite de la vie ! Elle passe à une vitesse folle.

Oder wenn es lange dauert Lauf, hinterlasse einen Kommentar,

ou si c'est pour longtemps courir, laisser un commentaire,

Den Sozialismus in seinem Lauf hält weder Ochs noch Esel auf.

Ni les bœufs ni les ânes ne retiennent la course du socialisme.

Den Sozialismus in seinem Lauf halten weder Ochs noch Esel auf.

Pas plus le bœuf que l'âne ne sauraient entraver la marche du socialisme.

Mein Vater hat sich im Lauf dieses Monats eine Lungenentzündung zugezogen.

Mon père a eu une inflammation pulmonaire au cours du mois qui vient de s'écouler.

Nach einem langen und geschwinden Lauf war mein Pferd von Schaum bedeckt.

Après avoir couru longtemps et très vite, mon cheval était couvert d'écume.

- Lauf nicht so schnell.
- Laufe nicht so schnell.
- Gehe nicht so schnell.

Ne cours pas si vite.

- Er gewann das Rennen mit Leichtigkeit.
- Er gewann den Lauf mit Leichtigkeit.

Il gagna facilement la course.

- Lauft um euer Leben!
- Lauf um dein Leben!
- Laufen Sie um Ihr Leben!

Sauve qui peut !

Es wäre lustig zu sehen, wie die Dinge sich im Lauf der Jahre ändern.

Ça serait marrant de voir comment les choses changent au fil des ans.

Man muss immer den Eindruck erwecken, dass man den Lauf der Dinge ändern kann.

Il faut toujours donner l'impression qu'on peut changer le cours des choses.

Wir wollen die Einzigartigkeit aller Sprachen festhalten. Und auch deren Entwicklung im Lauf der Zeit festhalten.

Nous voulons saisir le caractère unique de chaque langue. Et nous voulons aussi saisir leur évolution à travers le temps.

- Rette sich, wer kann!
- Lauft um euer Leben!
- Lauf um dein Leben!
- Laufen Sie um Ihr Leben!

Sauve qui peut !

- Fang sofort an, oder du verpasst den Bus.
- Lauf sofort los, oder du wirst den Bus verpassen.

Commence immédiatement ou tu manqueras le bus.

- Lauf nicht so schnell! Ich komme nicht hinterher!
- Gehen Sie bitte nicht so schnell! Ich kann nicht mithalten mit Ihnen.

Ne marchez pas aussi vite ! Je ne peux pas vous suivre.

- Die Ereignisse entwickelten sich genauso, wie sie vorhergesagt hatte.
- Die Ereignisse nahmen ihren Lauf, genau wie sie es vorausgesagt hatte.

Les événements se déroulèrent exactement tel qu'elle le prédit.

- Ist die Katze aus dem Haus, tanzen die Mäuse auf dem Tisch.
- Wenn die Katze nicht zu Hause ist, hat die Maus freien Lauf.

Quand le chat n'est pas là, les souris dansent.

- Lauf, so schnell du kannst, und lass nicht meine Hand los!
- Laufen Sie, so schnell Sie können, und lassen Sie nicht meine Hand los!

- Coure aussi vite que tu peux et ne me lâche pas la main !
- Courez aussi vite que vous pouvez et ne me lâchez pas la main !

- Lauf nicht so schnell.
- Gehen Sie nicht so schnell!
- Geht bitte nicht so schnell!
- Lauft bitte nicht so schnell!
- Geh bitte nicht so schnell!
- Gehe nicht so schnell.

Ne marche pas si vite.

Ich wandte mich und sah unter der Sonne, dass nicht den Schnellen der Lauf gehört und nicht den Helden der Krieg und auch nicht den Weisen das Brot und auch nicht den Verständigen der Reichtum und auch nicht den Kenntnisreichen die Gunst; denn Zeit und Schicksal trifft sie alle.

J'ai encore vu sous le soleil que la course n'est point aux agiles ni la guerre aux vaillants, ni le pain aux sages, ni la richesse aux intelligents, ni la faveur aux savants; car tout dépend pour eux du temps et des circonstances.