Translation of "Königin" in French

0.014 sec.

Examples of using "Königin" in a sentence and their french translations:

- Siehst du eine Königin?
- Sehen Sie eine Königin?
- Seht ihr eine Königin?

- Est-ce que tu vois une reine ?
- Est-ce que vous voyez une reine ?

- Siehst du die Königin?
- Seht ihr die Königin?
- Sehen Sie die Königin?

- Est-ce que tu vois la reine ?
- Est-ce que vous voyez la reine ?

- Siehst du eine Königin?
- Siehst du die Königin?

- Est-ce que tu vois la reine ?
- Est-ce que tu vois une reine ?

- Ich sehe eine Königin.
- Ich sehe die Königin.

- Je vois la reine.
- Je vois une reine.

- Es lebe die Königin!
- Lang lebe die Königin!

- Vive la Reine !
- Longue vie à la Reine !

- Möge die Königin lange leben!
- Lang lebe die Königin!

Longue vie à la Reine !

Gott schütze die Königin.

- Que Dieu sauve la Reine !
- Dieu protège la Reine !

Siehst du die Königin?

Est-ce que tu vois la reine ?

Gott rasiere die Königin!

Que Dieu rase la Reine !

Es lebe die Königin!

Vive la Reine !

Lang lebe die Königin!

Longue vie à la Reine !

Die Königin muss sterben.

La reine doit mourir.

Ich sehe eine Königin.

Je vois une reine.

Das ist unsere Königin.

C'est notre reine.

- Die Königin hat das Museum besucht.
- Die Königin besuchte das Museum.

- La reine a visité le musée.
- La reine visita le musée.

Ja, Königin gesehen: "Blau 82".

Oui, Queen vu: "Blue 82".

Königin Marie Antoinette wurde guillotiniert.

La reine Marie-Antoinette a été guillotinée.

Möge die Königin lange leben!

Longue vie à la Reine !

Wann wurde Königin Victoria geboren?

Quand la Reine Victoria est-elle née ?

Ich habe die Königin gesehen.

Je l'ai vue, la reine.

Er gähnte seine Königin an.

Il bâilla au nez et à la barbe de sa reine.

- Elisabeth II. ist die Königin von England.
- Elisabeth die Zweite ist Königin von England.

Elisabeth II est la Reine d'Angleterre.

Die Königin stand neben dem König.

La reine se tenait à côté du roi.

Sie riefen sie zur Königin aus.

- Ils l'acclamèrent reine.
- Elles l'acclamèrent reine.

Er verneigte sich vor der Königin.

Il s'inclina devant la reine.

Die Königin besucht nächtes Jahr China.

L'année prochaine, la reine visitera la Chine.

Königin Elisabeth starb im Jahre 1603.

La reine Elisabeth est morte en 1603.

Sie ist die Königin der Piraten.

C'est la reine des pirates.

Tom behandelte Maria wie eine Königin.

Tom a traité Mary comme une reine.

- Die Krone der Königin ist aus Gold gemacht worden.
- Die Krone der Königin war aus Gold.

- La couronne de la Reine était d'or.
- La couronne de la Reine était en or.

Eine Königin kann vier Jahre alt werden,

Une reine peut vivre jusqu'à quatre ans,

Das erwarten die Briten von ihrer Königin.

C'est ce que les Britanniques attendent de leur reine.

Elisabeth II. ist die Königin von England.

Elisabeth II est la Reine d'Angleterre.

Die Mathematik ist die Königin der Wissenschaften.

Les mathématiques sont la reine des sciences.

Die Krone der Königin war aus Gold.

La couronne de la Reine était d'or.

95 Jahre alt! Gott schütze die Königin!

95 ans ! Dieu sauve la reine !

Im Februar beginnt die Königin, Eier zu legen.

En février, la reine commence à pondre des œufs.

Es wurde mir von der Königin persönlich überreicht.

Ça m'a été remis par la Reine en personne.

Da die Königin kam, hissten sie die Flagge.

Comme la reine venait, ils hissèrent le drapeau.

Die Rose wird die Königin der Blumen genannt.

La rose est appelée la reine des fleurs.

Eine Frau, die einen König heiratet, wird eine Königin, aber ein Mann, der eine Königin heiratet, wird kein König.

Une femme qui épouse un roi devient une reine, mais un homme qui épouse une reine ne devient pas un roi.

In ihrem Nest ist eine Königin. Genau wie Bienen

Il y a une reine dans la fente. Tout comme les abeilles

Ich erinnere mich daran, wie ich die Königin traf.

Je me souviens d'avoir vu la reine.

- Das war anscheinend ein Geschenk zum fünfzigsten Thronjubiläum von Königin Elisabeth.
- Das war anscheinend ein Geschenk zum fünfzigsten Thronjubiläum der Königin Elisabeth.

- Il semble que ce fut un cadeau pour le cinquantième anniversaire de l'accession au trône de la Reine Élisabeth.
- Il semble que ç'ait été un cadeau pour le cinquantième anniversaire de l'accession au trône de la Reine Élisabeth.

Gucken, ob die Königin da ist, ob alles okay ist.

si la reine est là, si tout va bien.

Eine Minute früher, und wir hätten die Königin sehen können.

Une minute plus tôt et nous aurions pu voir la reine.

Die Königin schüttelte jedem Spieler nach dem Spiel die Hand.

La reine serra la main des deux joueurs après le match.

- Sie ist die Piratenkönigin.
- Sie ist die Königin der Piraten.

C'est la reine des pirates.

Das ist es, was die Briten von ihrer Königin erwarten.

- C'est ce que les Britanniques attendent de leur reine.
- C'est ce que les Britanniques attendent de leur Reine.

Die Königin wird nächstes Jahr in China zu Besuch sein.

La Reine visitera la Chine l'an prochain.

Die Königin ist Englands Oberhaupt, hat aber nicht die Regierungsgewalt.

La reine est le chef de l'État en Angleterre, mais elle n'a pas le pouvoir de gouverner.

Warum kann man der Königin dienen? und wie kann es sein

Cela peut amener la reine à servir? et comment cela peut-il être?

Hier ist eine Königin in dem Volk drin, die Eier legt.

Il y a une reine dans la foule ici qui pond des œufs.

Es gibt einen Raum für die Königin, einen Raum für die Nachkommen

Il y a de la place pour une reine, une salle pour les chiots

Wer sieht es diesen kahlen Wänden an, dass eine Königin hier wohnt?

Qui, voyant la nudité de ces murs, penserait qu'ici habite une reine ?

Sie bewegt sich wie eine Königin und zeigt, dass sie den Rhythmus im Blut hat.

Elle bouge comme une reine et démontre qu’elle a le rythme dans le sang.

Die Bedeutung des Königs ist so groß, dass die Frau, die er heiratet, automatisch Königin wird.

L'importance du roi est si grande que la femme qu'il épouse deviendra automatiquement reine.

Eine Republik ist ein Staat, dessen Oberhaupt nicht ein König oder eine Königin ist, sondern ein Präsident.

Une république est un État dont le chef n'est pas un roi ou une reine, mais un président.

Eine Republik ist ein Staat, der nicht von einem König oder einer Königin geleitet wird, sondern durch einen Präsidenten.

Une république est une nation dirigée non par un roi ou une reine mais par un président.

Und da sie sprach, warf sie ihren langen Mantel von sich, und alle sahen, dass es die Königin war.

Et alors qu'elle parlait, elle a jeté son long manteau et tout le monde a vu que c'était la reine.

Es war einmal eine alte Königin, deren Mann war schon viele Jahre tot, und die hatte eine schöne Tochter.

Il était une fois une vieille reine, dont le mari était mort depuis de nombreuses années, qui avait une belle fille.

Wird die Bedeutung einer Königin geringer sein als die eines Königs? Warum wird der Mann, den sie heiratet, dadurch nicht König?

L'importance d'une reine sera-t-elle moindre que celle d'un roi ? Pourquoi l'homme qu'elle épouse ne devient-il pas roi en conséquence ?

Am Nachmittag des dritten März wurde die britische Königin Elizabeth wegen einer Entzündung der Schleimhaut des Magen-Darm-Traktes in ein Krankenhaus eingeliefert. Laut einem Bericht aus dem Buckingham-Palast ist die psychische Verfassung der Königin recht gut. Die Einlieferung ins Krankenhaus ist lediglich eine vorbeugende Maßnahme.

L'après-midi du trois mars, la reine d'Angleterre, Elisabeth, a été hospitalisée en raison d'une gastro-entérite. Selon une annonce du palais de Buckingham, l'état d'esprit de la reine est satisfaisant. L'hospitalisation n'est qu'une mesure préventive.

"Spieglein, Spieglein an der Wand, wer ist die Schönste im ganzen Land?" So antwortete der Spiegel: "Frau Königin, Ihr seid die Schönste im Land."

« Miroir, petit miroir, Quelle est la plus belle de tout le pays ? » Et le miroir répondait toujours: « Vous ma reine, êtes la plus belle de toutes. »

„Spieglein, Spieglein an der Wand, wer ist die Schönste im ganzen Land?“ – „Frau Königin, Ihr seid die Schönste hier, aber Schneewittchen ist tausendmal schöner als Ihr.“

« Miroir, miroir au mur, qui est la plus belle dans tout le pays ? » — « Votre Majesté la Reine, vous êtes la plus belle ici, mais Blanche-Neige est mille fois plus belle que vous. »

Königin Fredegunde musste in der Pariser Hauptkirche Zuflucht suchen und ließ dabei ihren einzigen, vier Monate alten Sohn in den Händen des fränkischen Adels zurück, der ihn zum König ausrief.

La reine Fredegonde avait été contrainte de se réfugier dans la principale église de Paris, laissant son fils unique, âgé de quatre mois, aux mains des seigneurs francs qui le proclamèrent roi.