Translation of "Fliege" in French

0.008 sec.

Examples of using "Fliege" in a sentence and their french translations:

Die Fliege hat Glück.

Petite chanceuse.

Die Fliege ist klein.

La mouche est petite.

Ich fliege nach Amerika.

Je vais en Amérique en avion.

Ich fliege nach Paris.

Je pars en avion à Paris.

Diese Fliege ist schwarz.

Cette mouche est noire.

Ich habe die Fliege gefangen.

J’ai attrapé la mouche.

Ich fliege morgen nach Hanoi.

Demain je prends un vol pour Hanoï.

Ich fliege übermorgen nach Paris.

J'irai en avion à Paris après-demain.

- Er trägt jeden Tag eine Fliege.
- Er bindet sich jeden Tag eine Fliege um.

Il porte un nœud papillon au quotidien.

- Eine Fliege kann an der Decke laufen.
- Eine Fliege kann auf der Zimmerdecke laufen.

Une mouche peut marcher sur le plafond.

Ich fliege über die Schweizer Alpen.

Je survole les Alpes suisses.

Die Fliege bekommt ein wenig Nektar.

La mouche se voit offrir du nectar.

Ich fliege lieber mit dem Flugzeug.

Je préfère voler par avion.

Von welchem Flughafen fliege ich ab?

De quel aéroport est-ce que je pars ?

Nächste Woche fliege ich nach Chicago.

La semaine prochaine, je prends l'avion pour Chicago.

Die Fliege sitzt auf dem Apfel.

La mouche est posée sur la pomme.

Die Fliege fliegt auf den Apfel.

La mouche va se poser sur la pomme.

Am Dienstag fliege ich nach Paris.

Mardi, je prends l'avion pour Paris.

- Ich sah eine Fliege an der Decke.
- Ich habe eine Fliege an der Decke gesehen.

Je vis une mouche au plafond.

Tom würde keiner Fliege etwas zuleide tun.

Tom ne ferait pas de mal à une mouche.

Eine Fliege ist in die Suppe gefallen.

Il y a une mouche qui est tombée dans la soupe !

- Hau ab!
- Zisch ab!
- Mach die Fliege!

- Casse-toi !
- Fous le camp !
- Dégage !
- Casse-toi !

Durch den geschlossenen Mund kommt keine Fliege.

En close bouche, n'entre point mouche.

Ich sah eine Fliege an der Decke.

- Je vis une mouche au plafond.
- J'ai vu une mouche sur le plafond.

Die Fliege geht auf dem Fenster spazieren.

La mouche se promène sur la fenêtre.

Ich fliege gerade über die spektakulären Schweizer Alpen!

Je survole les spectaculaires Alpes suisses !

Tom trug eine rosa Fliege mit blauen Blümchen.

Thomas portait un nœud papillon rose à petites fleurs bleues.

Sie kann keiner Fliege was zu Leide tun.

Elle ne peut même pas faire de mal à une mouche.

Eine Fliege fliegt nicht in einen geschlossenen Mund.

Une mouche n'entre pas dans une bouche close.

Sogar die kleine Fliege ist nicht ohne Mund.

Même une petite mouche n'est pas sans bouche.

Ich fliege im Herbst nach Frankreich auf Dienstreise.

J'ai un voyage d'affaires en France à l'automne.

Ich habe eine Fliege an der Decke gesehen.

J'ai vu une mouche sur le plafond.

Wenn ich zum Beispiel von London nach New York fliege,

Quand je prends l'avion de Londres à New York, par exemple,

Hast du je eine Schusswaffe dazu verwendet, eine Fliege zu töten?

Avez-vous déjà tué une mouche avec un pistolet?

- Schweigen ist Gold.
- Eine Fliege fliegt nicht in einen geschlossenen Mund.

- Le silence est d'or.
- Une mouche n'entre pas dans une bouche close.

So viel die Fliege auch fliegen mag, ein Vogel wird sie nimmer.

La mouche a beau voler, elle ne deviendra jamais un oiseau.

- Genau, ich fliege von Boston nach LA, um das Zeug zu machen

- Exactement, je vole de Boston à Los Angeles pour faire ce genre de choses

- Hast du das Video gesehen, wo Präsident Obama mit bloßen Händen eine Fliege erschlägt?
- Haben Sie das Video gesehen, wo Präsident Obama mit bloßen Händen eine Fliege erschlägt?

As-tu vu cette vidéo où le président Obama tue une mouche à mains nues ?

„Kellnerin, was macht diese Fliege in meiner Suppe?“ - „Sieht nach Rückenschwimmen aus, mein Herr!“

« Serveuse, que fait cette mouche dans ma soupe ? » - « Je dirais du dos crawlé, monsieur ! »

Ich fliege übermorgen in die Sonne, nach Mallorca. Schließlich ist Fliegen laut Statistik am sichersten.

Je m'envole après-demain au soleil, à Majorque. Après tout, le plus sûr, d'après les statistiques, c'est de prendre l'avion.

- Ich fahre morgen nach Tōkyō.
- Ich fliege morgen nach Tōkyō.
- Ich reise morgen nach Tōkyō ab.

Je vais partir demain à Tokyo.

- Man soll nicht mit Kanonen auf Spatzen schießen.
- Benutze nie eine Kanone, um eine Fliege zu töten.

Ne jamais utiliser de canon pour tuer une mouche.

Leute, die finden, man solle sich nicht wegen Kleinigkeiten aufregen, haben noch nie eine Fliege im Schlafzimmer gehabt.

Les gens qui pensent que l'on ne doit pas s'énerver après des bricoles, n'ont encore jamais eu de mouche dans leur chambre à coucher.

- Ich fahre nächste Woche nach Vancouver, um meine Schwester zu besuchen.
- Ich fliege nächste Woche zu meiner Schwester nach Vancouver.

Je pars pour Vancouver la semaine prochaine pour voir ma sœur.

Meine Augen waren nicht scharf genug, um auszumachen, ob der schwarze Fleck auf der Zimmerdecke eine Spinne oder eine Fliege war.

Je ne voyais pas suffisamment bien pour pouvoir dire si la tache noire sur le plafond était une araignée ou une mouche.

Man sagt, dass am Kolumbustag der Geist des Christoph Kolumbus aus seinem Grab aufsteige, um die Welt fliege und die bösen Jungen und Mädchen bestrafe, die nicht an ihn glauben.

Ils disent que le Jour de Colomb, le fantôme de Christophe Colomb sort de sa tombe et parcourt le monde en punissant les méchants enfants qui ne croient pas en Christophe Colomb.

- Verpiss dich!
- Hau ab!
- Verschwinde!
- Verdufte!
- Mach dich fort!
- Zieh Leine!
- Mach dich vom Acker!
- Verzieh dich!
- Verkrümele dich!
- Troll dich!
- Zisch ab!
- Mach ’ne Fliege!
- Schwirr ab!
- Mach die Sause!
- Scher dich weg!
- Scher dich fort!

Casse-toi.

- Geh weg!
- Hau ab!
- Verschwinde!
- Verdufte!
- Mach dich fort!
- Zieh Leine!
- Mach dich vom Acker!
- Verzieh dich!
- Verkrümele dich!
- Troll dich!
- Zisch ab!
- Pack dich!
- Mach ’ne Fliege!
- Schwirr ab!
- Mach die Sause!
- Scher dich weg!
- Scher dich fort!

- Casse-toi !
- Va te faire foutre !
- Fous le camp !
- Dégage !
- Casse-toi.
- Pars !
- Foutez le camp !
- Fous le camp !
- Pars d'ici.
- Va t'en !
- Disparais !
- Fiche le camp.
- Tire-toi de là.
- Casse-toi de là.
- Oust !
- Dégage.
- Fiche le camp d'ici.
- Déguerpissez.
- Bouge !
- Décampe !

- Geh weg!
- Verpiss dich!
- Hau ab!
- Verschwinde!
- Verdufte!
- Mach dich fort!
- Zieh Leine!
- Mach dich vom Acker!
- Verzieh dich!
- Verkrümele dich!
- Troll dich!
- Zisch ab!
- Pack dich!
- Mach ’ne Fliege!
- Schwirr ab!
- Mach die Sause!
- Scher dich weg!
- Scher dich fort!

- Va te faire foutre !
- Casse-toi !
- Dégage !
- Fous le camp !
- Décampe !

- Geh weg!
- Hau ab!
- Verschwinde!
- Verdufte!
- Mach dich fort!
- Zieh Leine!
- Mach dich vom Acker!
- Verzieh dich!
- Verkrümele dich!
- Troll dich!
- Zisch ab!
- Pack dich!
- Mach ’ne Fliege!
- Schwirr ab!
- Mach die Sause!
- Scher dich weg!
- Scher dich fort!
- Gehen Sie weg!

- Dégage !
- Pars !
- Allez-vous en !
- Déguerpissez.
- Cassez-vous.
- Bouge !
- Décampez !
- Décampe !

- Geh weg!
- Verpiss dich!
- Hau ab!
- Verschwinde!
- Verdufte!
- Mach dich fort!
- Zieh Leine!
- Mach dich vom Acker!
- Verzieh dich!
- Verkrümele dich!
- Troll dich!
- Zisch ab!
- Pack dich!
- Mach ’ne Fliege!
- Schwirr ab!
- Mach die Sause!
- Scher dich weg!
- Scher dich fort!
- Gehen Sie weg.

- Va te faire foutre !
- Fous le camp !
- Pars !
- Dégage !
- Fous le camp !
- Pars d'ici.
- Va t'en !
- Disparais !
- Déguerpissez.
- Cassez-vous.
- Bouge !
- Décampez !
- Décampe !

- Ich glaube, es ist Zeit abzuhauen.
- Ich glaube es ist an der Zeit, das Weite zu suchen.
- Ich glaube es ist an der Zeit, Land zu gewinnen.
- Ich glaube es ist an der Zeit, sich aus dem Staub zu machen.
- Ich glaube es ist an der Zeit, sich vom Acker zu machen.
- Ich glaube es ist an der Zeit, zu verduften.
- Ich glaube es ist an der Zeit, die Fliege zu machen.
- Ich glaube es ist an der Zeit, die Mücke zu machen.

Je pense qu'il est temps pour moi de partir.