Examples of using "Dahin" in a sentence and their french translations:
- Mettez-le là.
- Mets-le là.
- Mettez-le là.
- Mets ça ici.
- Pose-le ici.
- Pose-le là.
- Mets ça là.
- Puis-je y aller ?
- Puis-je m'y rendre ?
- Tout est parti.
- Il n'y a plus rien.
Vous ne devriez pas y aller seules.
Les années s'écoulèrent.
M'y emmèneras-tu ?
Je n'y vais pas.
ou jusque là. Ou n'importe où.
Je ne veux pas y retourner.
Le temps file comme une flèche.
Il n'y est presque jamais allé.
- Elle s'y est rendue hier.
- Elle y est allée hier.
Je compte aller là-bas.
- Comment est-ce arrivé là ?
- Comment cela a-t-il atterri là ?
Comment allons-nous marché là-bas?
À ce moment-là, tout semblait... JOUR 304
Je pense que nous devrions y aller.
La circulation se traînait à un rythme d'escargot.
Bill, tu ne dois pas y aller !
- Puis-je y aller ?
- Puis-je m'y rendre ?
Combien de fois es-tu allé là ?
Il eut été préférable que vous ne fussiez pas allé là.
d'aller où vous voulez aller.
- Je n'aurais pas dû aller là-bas.
- Je n'aurais pas dû y aller.
- Je n'aurais pas dû m'y rendre.
Personne que je connaisse n'y va plus.
Je serai à deux mètres sous terre d'ici là.
- Retourne d'où tu viens.
- Retournez d'où vous venez.
Tom et Maria n'avaient pas besoin d'y aller eux-mêmes.
Je vais là où le soleil brille.
Remettez le livre où il était.
En attendant, ils dépendent de leur mère.
Jusqu'à cette période, il était resté avec son oncle.
Jusqu'à ce jour-là, je n'avais jamais mangé de viande de chien.
- Y allez-vous souvent ?
- Y vas-tu souvent ?
- Y vas-tu fréquemment ?
C'est à toi de décider si nous allons là-bas ou non.
C'est moi qui me suis rendu là-bas hier.
- Je ne peux pas y retourner et toi non plus.
- Je ne peux pas y retourner et vous non plus.
J'espère pouvoir y aller avec toi aujourd'hui.
D'ici là, beaucoup d'eau s'écoulera dans la mer.
Tu ferais mieux d'y aller en personne.
Il neigeotte depuis quelques heures.
C'est à toi de décider si nous allons là-bas ou non.
Remets-le où tu l'as trouvé.
- M'y emmèneras-tu ?
- M'y emmènerez-vous ?
- M'y emmènes-tu ?
Je n'ai pas pu y aller car ma mère était malade.
Bon gré mal gré, nous devons y aller.
Retourne d'où tu viens.
Jusqu'ici, mes expériences m'avaient montré
Je n'avais jamais vu ce genre de poisson jusqu'à maintenant.
Je n'avais jamais vu de panda jusqu'alors.
Dois-je y aller tout de suite ?
Profite de la vie ! Elle passe à une vitesse folle.
Il est allé là-bas seul.
- Il eut été préférable que vous ne fussiez pas allé là.
- Il eut été préférable que tu ne fusses pas allé là.
- Il eut été préférable que vous n'y fussiez pas allé.
- Il eut été préférable que tu n'y fusses pas allé.
Ils vous y ont suivie.
J'espère que ce beau temps se maintiendra jusqu'alors.
Vous devez y aller même si vous ne le voulez pas.
« Mes modèles m'emmènent-ils à l'endroit où je voudrais le plus être ? »
Tu as la liberté de voyager où bon te semble.
votre entreprise va ne jamais arriver où il est
Jusque-là, ma mère ne savait même pas qu'elle existait.
Assieds-toi où tu veux !
- C'est à toi de décider si nous allons là-bas ou non.
- C'est à toi de décider si nous irons là-bas ou non.
- C'est à toi de décider si on ira là-bas ou pas.
Depuis que j'ai appris l'existence de l'université, j'ai toujours voulu y aller.
Comme il avait été paresseux jusque là, il échoua à l'examen.
Je vous rendrai votre livre mardi si je l'ai fini.
Nous y arrivons.
Tu dis que tu veux aller à Boston ? Pourquoi mon Dieu veux-tu y aller ?
Le tremblement de terre provoqua un grand désastre comme le pays n'en avait jusque-là pas connu.
Il laissa la ville derrière lui et, en suivant des chemins de champs, il atteignit une vallée verdoyante cernée de hautes montagnes boisées.
Bref, la vie est brève !
Je vous rendrai votre livre mardi si je l'ai fini.
Vous devez y aller même si vous ne le voulez pas.
Je recommande l'élimination de cette phrase au bout de deux semaines, dans la mesure où personne ne s'y oppose.
Ça n’est pas bien de connaître trop de beaux mecs, car ceux qu’on trouvait normaux jusqu’alors deviennent des mochetés.