Translation of "Brunnen" in French

0.014 sec.

Examples of using "Brunnen" in a sentence and their french translations:

Der Brunnen ist trocken.

Le puits est à sec.

Ich bohre einen Brunnen.

Je creuse un puits.

Der Brunnen ist trockengefallen.

Le puits est asséché.

Man bohrt leichter einen Brunnen, als dass man verfallene Brunnen aufdeckt.

Un puits est plus facile à forer qu'à remettre en état quand il s'est effondré.

Wie tief ist dieser Brunnen?

Quelle est la profondeur de ce puits ?

Die Katze ist im Brunnen.

Le chat est dans le puits.

Mama badet gerade am Brunnen.

Maman prend aussi un bain.

Es ist kein Wasser im Brunnen.

Il n'y a pas d'eau dans le puits.

Da ist kein Wasser im Brunnen.

Il n'y a pas d'eau dans le puits.

In der Mitte befindet sich ein Brunnen

il y a un puits au milieu

In diesem Brunnen gibt es wenig Wasser.

Il y a peu d'eau dans ce puits.

Ich entnehme eine Wasserprobe aus Ihrem Brunnen.

Je puise un échantillon d'eau de votre puits.

Bohre den Brunnen, ehe du Durst hast.

Creusez un puits avant d'avoir soif.

Sie hat Wasser aus dem Brunnen geschöpft.

Elle a puisé de l’eau du puits.

Ein Verrückter warf einen Stein in den Brunnen

un fou a jeté une pierre dans le puits

- Die Quelle ist versiegt.
- Der Brunnen ist trocken.

Le puits est à sec.

Das Wasser aus diesem Brunnen ist kein Trinkwasser.

L'eau de ce puits n'est pas potable.

Tom ließ den Eimer in den Brunnen hinab.

Tom descendit le seau dans le puits.

Ein Frosch in einem Brunnen kennt den Ozean nicht.

Une grenouille dans un puits n'a pas conscience de l'océan.

Jetzt ist das Kind schon in den Brunnen gefallen.

D'ores et déjà l'enfant est tombé dans le puits.

Es ist traurig, wenn Menschen sich in dem Brunnen waschen.

C'est triste quand les gens se lavent dans la fontaine.

Sie graben einen Brunnen, bis der Besitzer dieses Stocks ihn bringt

vous creusez un puits jusqu'à ce que le propriétaire de ce bâton l'apporte

Ein Brunnen ist ein Ort, an dem man Wasser bekommen kann.

Un puits est un lieu où on peut avoir de l'eau.

Es bringt nichts, den Brunnen abzudecken, nachdem das Kind hineingefallen ist.

Il ne sert à rien de couvrir un puits après qu'un enfant y soit tombé.

Den Brunnen schätzt man erst, wenn er kein Wasser mehr gibt.

On ne sait jamais ce qui nous manque tant qu’on ne l’a pas encore perdu.

Sie gab dem Jungen ein Sieb, dass er darin Wasser vom Brunnen hole.

Elle donna au garçon une passoire, dans laquelle porter de l'eau du puits.

Wenn du Wasser trinkst, dann denke auch an die, welche den Brunnen gegraben haben.

Quand vous buvez de l'eau, n'oubliez pas ceux qui ont creusé le puits.

Jetzt, nachdem das Kind in den Brunnen gefallen ist, bleibt uns nichts übrig als Schadensbegrenzung.

Maintenant que le gosse est tombé dans le puits, il ne nous reste plus qu'à limiter les dégâts.

- Tatoeba ist ein Quell der Weisheit.
- Tatoeba ist eine Quelle der Weisheit.
- Tatoeba ist ein Brunnen der Weisheit.
- Tatoeba ist eine Weisheitsquelle.
- Tatoeba ist ein Weisheitsquell.

- Tatoeba est une source de sagesse.
- Tatoeba est un puits de sagesse.

Der Fuchs sprach: „Wenn du dies nicht tun willst, so muss ich dich verlassen. Doch bevor ich gehe, gebe ich dir einen guten Rat. Nimm dich vor zweierlei in Acht: Kauf kein Fleisch vom Galgen und setze dich nicht auf eines Brunnen Rand!“

Le renard dit: "Si vous ne voulez faire cela, je dois vous délaisser. Mais avant le départ, je vais vous donner un bon conseil. Gardez de deux choses: n'achetez pas de viande de crochet et ne vous asseyez pas sur la margelle d'un puits.