Translation of "Atem" in French

0.017 sec.

Examples of using "Atem" in a sentence and their french translations:

Es ist Atem.

C'est la respiration.

Alle Rede ist unser Atem. Aller Gesang ist unser Atem.

Tous nos discours, toutes nos chansons sont notre respiration.

- Sie hielt den Atem an.
- Sie hat den Atem angehalten.

Elle retint son souffle.

Er war außer Atem.

- Il était essoufflé.
- Il était hors d'haleine.

Du kamst außer Atem.

Tu t'essoufflais.

Ich bin außer Atem.

Je n'ai plus de souffle.

Der Hund war außer Atem.

Le chien était hors d'haleine.

Ich bin total außer Atem.

Je suis complètement essoufflé.

Sein Atem stinkt nach Alkohol.

Son haleine empeste l'alcool.

Sie hielt den Atem an.

Elle retint son souffle.

Sein Atem riecht nach Ziegenkäse.

Son haleine sent le fromage de chèvre.

Sie raubte mir den Atem.

Elle m'a coupé le souffle.

Er war völlig außer Atem.

Il était essoufflé.

Wir warteten mit angehaltenem Atem.

Nous attendions en retenant notre souffle.

Sein Name bedeutet buchstäblich "giftiger Atem".

La traduction de son nom veut dire, "souffle de poison".

Man kann länger den Atem anhalten.

On retient sa respiration plus longtemps.

Halten Sie mal den Atem an.

- Veuillez retenir votre respiration.
- Retiens ta respiration, s'il te plait.

Der Atem des Kranken ging langsam.

La respiration du malade était lente.

Halten Sie bitte Ihren Atem an!

Veuillez retenir votre respiration !

- Als ich dies sah, blieb mir der Atem weg.
- Als ich es sah, verschlug es mir den Atem.
- Als ich dies sah, stockte mir der Atem.

Quand je vis cela, j'en eus le souffle coupé.

Wie lange kannst du deinen Atem anhalten?

Combien de temps peux-tu retenir ta respiration ?

Ich hielt den Atem an und wartete.

Je retins ma respiration et attendis.

Vor Aufregung hielt ich den Atem an.

Je retins ma respiration, à cause de l'excitation.

- Ich hatte Mundgeruch.
- Ich hatte schlechten Atem.

J'avais mauvaise haleine.

Toms Atem roch nach Wein und Tabak.

L'haleine de Tom sentait le vin et le tabac.

Deine Grammatik ist besser als dein Atem!

Ta grammaire est meilleure que ton haleine !

Ich brauche Zeit, um Atem zu holen.

Il me faut du temps pour souffler.

- Als ich dies sah, blieb mir der Atem weg.
- Als ich dies sah, stockte mir der Atem.

Quand je vis cela, j'en eus le souffle coupé.

- Du hast Mundgeruch.
- Du hast einen schlechten Atem.

Tu as mauvaise haleine.

Bei der Aussicht verschlug es ihm den Atem.

La vue lui coupa le souffle.

Der Kranke hofft, während ihm der Atem ausgeht.

Le patient espère, alors qu'il perd son souffle.

Er rannte so schnell, dass er außer Atem war.

Il courait si vite qu'il était hors d'haleine.

Völlig außer Atem kam er an der Haltestelle an.

- Il est arrivé à la gare hors d'haleine.
- Il est arrivé à la gare à bout de souffle.

Die spektakuläre Entführung hat die Nation in Atem gehalten.

L'enlèvement sensationnel a maintenu la nation en haleine.

- Ihr Atem stinkt nach Alkohol.
- Sie hat eine Fahne.

Son haleine empeste l'alcool.

Weil sie so sind, oh hast du schlechten Atem?

Parce qu'ils sont comme, oh vous avez une mauvaise haleine?

Er hielt den Atem an, während er das Spiel anschaute.

Il a regardé le match tout en retenant son souffle.

Du kannst dich nicht umbringen, indem du den Atem anhältst.

- Vous ne pouvez pas vous tuer en retenant votre souffle.
- Tu ne peux pas te tuer en retenant ta respiration.

- Tom hielt die Luft an.
- Tom hielt den Atem an.

Tom retint son souffle.

Sie war so außer Atem, dass sie kaum sprechen konnte.

Elle était tellement essoufflée qu'elle pouvait difficilement parler.

Es verschlug Maria den Atem, als sie den Ring sah.

Mary a eu le souffle coupé quand elle a vu la bague.

Nachdem ich den Hügel hinaufgerannt war, war ich völlig außer Atem.

Après avoir couru en haut de la colline, j'étais complètement hors d'haleine.

Wir hielten alle den Atem an, während wir uns das ansahen.

- Nous retînmes tous notre souffle tandis que nous y assistions.
- Nous retînmes toutes notre souffle tandis que nous y assistions.

Sie betrat das Zimmer völlig nackt, was ihm den Atem verschlug.

Elle entra complètement nue dans la pièce, lui coupant le souffle.

Ich beobachtete mit angehaltenem Atem, was sich vor meinen Augen zutrug.

Je regardais la scène en retenant mon souffle.

Der edle Ritter hielt den Atem an, als er die wunderschöne Prinzessin betrachtete.

Le noble chevalier retint son souffle tandis qu'il regardait fixement la belle princesse.

Das Wasser fällt auf acht bis neun Grad Celsius. Die Kälte raubt einem den Atem.

L'eau peut descendre jusqu'à huit ou neuf degrés. Le froid vous coupe le souffle.

Wenn Sie Ihren Atem sehen können, wenn Sie ausatmen, wissen Sie, dass es kalt ist.

Si tu peux voir ton souffle pendant que tu expires, tu sais qu'il fait froid.

Meine Einstellung zur Kommasetzung ist physiologisch; je mehr Atem ich habe, desto weniger Kommas brauche ich.

Mon attitude vis-à-vis des virgules est physiologique ; plus j'ai de souffle, moins j'ai besoin de virgules.

Sein Atem in ihrem Nacken befeuerte ihre Leidenschaft, doch als sie dann den Knoblauch roch, war es schlagartig vorbei.

Son souffle dans son cou alimentait sa passion, mais comme elle sentit alors l'ail, cela passa brusquement.

In der Höhle umfingen uns finstere Schatten. Wir hielten erwartungsvoll den Atem an. Nur das Rauschen eines Wasserfalles störte die heilige Stille.

Dans la grotte, des ombres ténébreuses nous entouraient. Avides d'excitation, nous retînmes notre souffle. Seul le grondement d'une chute d'eau perturbait ce silence sacré.