Translation of "Fasste" in English

0.009 sec.

Examples of using "Fasste" in a sentence and their english translations:

Ich fasste sein Handgelenk.

I took him by the wrist.

Ich fasste Toms Handgelenk.

I grabbed Tom's wrist.

Tom fasste Maria beim Schopfe.

Tom grabbed Mary by the hair.

Tom fasste in seine Manteltasche.

Tom reached into his coat pocket.

Tom fasste mich am Arm.

Tom caught me by the arm.

Tom fasste in seine Tasche.

Tom reached into his pocket.

Ich fasste den Hund am Halsband.

I grabbed the dog by its collar.

Tom fasste Maria auf die Schulter.

Tom touched Mary on the shoulder.

Er fasste ihre Worte als Kompliment auf.

He took her remarks as flattery.

Er fasste es als unausgesprochenen Tadel auf.

He took it for an implied rebuke.

Der Junge fasste die Katze beim Schwanz.

The boy grabbed the cat by the tail.

Fast unbewusst fasste ich nach meinem Portmonee.

Half-consciously I grabbed for my purse.

Ich fasste seine Bemerkung als Drohung auf.

I interpreted his remark as a threat.

Er fasste Mut und machte ihr einen Heiratsantrag.

- He dared to propose to her.
- He screwed up his courage and proposed to her.

Er fasste den Entschluss, seinen Plan geheim zu halten.

He made up his mind to keep his plan secret.

Tom fasste sich, mir zum Gruß, an die Mütze.

Tom tipped his hat to me.

Der Juwelier fasste eine große Perle in die Brosche ein.

The jeweler mounted a big pearl in the brooch.

- Er ergriff meine Hand.
- Er fasste mich bei der Hand.

He caught hold of my hand.

- Die Polizei fing den Dieb.
- Die Polizei fasste den Dieb.

The police caught the thief.

Tom beugte sich nieder und fasste sich an die Zehen.

Tom bent down and touched his toes.

Er fasste den Vorsatz, jeden Tag in sein Tagebuch zu schreiben.

He made a resolution to write in his diary every day.

Die Polizei fasste den Selbstmordattentäter, bevor er seine Bombe zünden konnte.

The police caught the suicide bomber before he could detonate his bomb.

Tom fasste in seine Tasche, doch seine Autoschlüssel waren nicht da.

Tom reached into his pocket, but his car keys weren't there.

Sie fasste ihn bei der Hand und zog ihn aufs Boot.

She grabbed him by the hand and pulled him onto the boat.

Tom fasste endlich den Mut, seiner Freundin einen Antrag zu machen.

Tom finally got the courage to propose to his girlfriend.

Sie fasste sich endlich ein Herz und bat ihn um mehr Geld.

She finally mustered up the courage to ask him for more money.

- Er fasste ihr auf die Schulter.
- Er berührte sie an der Schulter.

He touched her on the shoulder.

Der Junge fasste den heißen Ofen an und verbrannte sich die Hand.

The boy touched the hot stove and burnt his hand.

Ich fasste meine kleine Schwester an der Hand, und wir liefen beide los.

- I grabbed my little sister's hand, and the two of us started running.
- I grabbed my little sister's hand, and the two of us started to run.

Als er im Auto auf dem Heimweg war, fasste er Pläne für den nächsten Tag.

In the car on the way home, he was making plans for the next day.

Im Alter von 55 Jahren fasste Tom plötzlich den Entschluss, dass er Künstler werden wollte.

At the age of 55, Tom suddenly decided that he wanted to become an artist.

Tom fasste mit der Klaue der Brechstange unter den Kopf des Nagels und zog den Nagel heraus.

Tom wedged the claw of the crowbar under the nailhead and pulled out the nail.

Tom fasste den Entschluss, auf Maria zuzugehen und ihr die Frage zu stellen, die ihm auf der Seele brannte.

Tom decided to go ahead and ask Mary the question he had been wanting to ask.

Tom fasste sich nachdenklich ans Kinn, dann, wie wenn ihn ein Geistesblitz getroffen hätte, erhob er den Zeigefinger, sprang von seinem Stuhle auf und sprach mit großem Ernst, während er bedeutungsvoll im Zimmer vor den Versammelten einherschritt: „Wir denken viel zu kompliziert, meine Herren. Wir sollten die Situation aus der einfachen Perspektive eines Eichhörnchens betrachten.“

Tom stroked his chin thoughtfully. Then, as though struck by a flash of inspiration, he raised his forefinger, sprang from his chair and, speaking with great earnestness, launched himself about the room in meaningful strides before the assembled. "Gentlemen! We are far too complicated in our thinking. We ought to consider the situation from the humble perspective of a squirrel."