Translation of "Lässt" in Dutch

0.012 sec.

Examples of using "Lässt" in a sentence and their dutch translations:

Das lässt mich gleichgültig!

Dat kan me niet schelen!

Du lässt mich hängen.

Je hebt me in de steek gelaten.

Aber er lässt sich ablenken.

Maar hij raakt snel afgeleid.

Blei lässt sich einfach biegen.

Lood is makkelijk buigbaar.

Wolle lässt sich gut färben.

Wol kleurt prachtig.

Du lässt dich leicht ablenken.

Je raakt snel afgeleid.

Er lässt sich tatsächlich blicken.

- Hij verschijnt.
- Hij verschijnt wel.

Lässt sich dein Hund streicheln?

Laat je hond zich aaien?

Das lässt mich an dich denken.

Dat doet me aan jou denken.

Der Deckel lässt sich nicht öffnen.

De deksel gaat er niet van af.

Über Geschmack lässt sich nicht disputieren.

Over smaken valt niet te discussiëren.

Der Schmerz lässt jetzt langsam nach.

De pijn wordt nu langzaam minder.

Mein Gedächtnis lässt mich im Stich.

Mijn geheugen laat me in de steek.

Die Tür lässt sich nicht abschließen.

De deur gaat niet op slot.

Über Geschmack lässt sich nicht streiten.

Over smaak valt niet te twisten.

Dieses Fleisch lässt sich gut schneiden.

Dit vlees snijdt gemakkelijk.

Lässt du deine Kinder Kaffee trinken?

Laat gij uw kinderen koffie drinken?

Diese Tür lässt sich nicht öffnen.

Deze deur gaat niet open.

Man lässt sich leicht von Lärm verwirren,

Nu kan ruis je zomaar in de war brengen,

Sein Akzent lässt auf einen Ausländer schließen.

Zijn uitspraak geeft aan dat hij een buitenlander is.

Das Gedächtnis lässt mich oft im Stich.

Mijn geheugen laat me vaak in de steek.

Dieses Ergebnis lässt viel zu wünschen übrig.

Dit resultaat laat veel te wensen over.

Warum lässt du dein Motorrad nicht reparieren?

Waarom laat ge uw moto niet herstellen?

Warum lässt du ihn nicht in Ruhe?

Waarom laat ge hem niet gerust?

Die neue Frisur lässt dich älter aussehen.

Je nieuwe haarstijl doet je er ouder uitzien.

Eintracht lässt Kleines wachsen, Zwietracht verdirbt Großes.

Overeenstemming doet iets kleins groeien, tweedracht richt iets groots ten gronde.

Der Lehrer lässt den Text laut vorlesen.

- De docent laat de tekst voorlezen.
- De leraar laat de tekst voorlezen.

Tom lässt mich keine Dinge mehr kaufen.

Tom laat me geen dingen meer kopen.

Warum lässt du Tom nicht in Ruhe?

Waarom laat je Tom niet alleen?

Tom lässt bei sich niemanden ins Haus.

Tom laat mensen niet binnen in zijn huis.

Diese Tür lässt sich nicht richtig schließen.

Ik krijg de deur niet goed dicht.

Niemand lässt sich gern als Dummkopf bezeichnen.

Niemand vindt het leuk om een idioot genoemd te worden.

Niemand lässt sich gern als dumm bezeichnen.

Niemand vindt het leuk om dom genoemd te worden.

- Er lässt sein Haar einmal im Monat schneiden.
- Er lässt sich einmal im Monat die Haare schneiden.

Hij laat zijn haar eens per maand knippen.

- Dieses Musikstück lässt sich sehr schwer vom Blatt singen.
- Dieses Musikstück lässt sich schwer vom Blatt spielen.

Deze muziek is zeer moeilijk te lezen.

…lässt die restlichen Muscheln fallen und düst weg.

...laat ze de schelpen vallen... ...en schiet ze weg.

Er lässt sein Haar einmal im Monat schneiden.

Hij knipt zijn haar eens per maand.

Glaubst du wirklich, dass mich das kalt lässt?

Denk je echt dat dat me koud laat?

Käse lässt sich leicht mit dem Messer schneiden.

Het is makkelijk om kaas te snijden met een mes.

Seine Logik lässt sich in keiner Weise verteidigen.

Zijn logica is op geen enkele wijze te verdedigen.

Dieses Kleid lässt wenig Raum für die Vorstellungskraft.

Deze jurk laat weinig aan de verbeelding over.

Tom lässt Mary nach 22 Uhr nicht fernsehen.

Tom laat Maria geen tv kijken naar tien uur 's avonds.

In diesem Zimmer lässt es sich angenehm arbeiten.

Deze kamer is aangenaam om in te werken.

Tom weiß, wie man die Korken knallen lässt.

Tom weet hoe men de kurken laat knallen.

Nie lässt du mich tun, was ich will!

- Je laat me niet m'n gang gaan!
- U laat mij niet doen wat ik wil!
- Jullie laten me niet m'n gang gaan!

Du wirst darin etwas finden, was dich wachsen lässt.

Je zal iets vinden wat je laat groeien.

Auch wenn man die Reihenfolge der Wörter gleich lässt

Zelfs als je de volgorde van de woorden behoudt

Schlafmangel lässt Männer also um ein ganzes Jahrzehnt altern,

Dus een gebrek aan slaap veroudert een man met een decennium

Was ich dir erzählen werde, lässt sich nur verstehen,

Wat ik je ga vertellen, kan niet worden begrepen...

Das Gesetz lässt sich auf diesen Fall nicht anwenden.

- De wet is op deze zaak niet van toepassing.
- De wet is niet van toepassing op deze zaak.

Er lässt sich einmal im Monat die Haare schneiden.

Hij laat zijn haar eens per maand knippen.

Meiner Meinung nach lässt sich ebenso das Gegenteil behaupten.

Volgens mij kunt ge even goed het tegendeel beweren.

Er lässt immer das Fenster offen, wenn er schläft.

Hij laat altijd het venster open als hij slaapt.

Maria mag nicht, dass Tom den Toilettendeckel offen lässt.

Maria vindt het niet leuk dat Tom het deksel van het toilet omhoog laat.

Mein Vater lässt mich nicht allein ins Kino gehen.

Mijn vader laat me niet alleen naar de bioscoop gaan.

Tom lässt sich nicht gern wie ein Kind behandeln.

Tom vindt het niet leuk als een kind behandeld te worden.

Er lässt seinen Regenschirm schon mal im Zug liegen.

Hij laat wel eens zijn regenscherm in de trein liggen.

Er lässt ihn halb voll. Vielleicht mag er ihn nicht.

Hij laat hem halfvol. Misschien vindt hij het niet lekker.

Ein Fahrrad verrostet, wenn man es im Regen stehen lässt.

Een fiets zal roesten als ge hem in de regen laat staan.

Er lässt sich immer bei allem, was er tut, Zeit.

Hij neemt altijd zijn tijd voor alles wat hij doet.

Es lässt sich zum gegenwärtigen Zeitpunkt nicht mit Sicherheit sagen.

Op dit moment kunnen we het niet met zekerheid beweren.

Sie versucht nun zu rechtfertigen, was sich nicht rechtfertigen lässt.

Ze probeert nu te rechtvaardigen wat niet te rechtvaardigen is.

Maria mag es nicht, wenn Tom den Toilettensitz hochgeklappt lässt.

Maria vindt het niet leuk dat Tom het deksel van het toilet omhoog laat.

Die kleinen Diebe hängt man, die großen lässt man laufen.

Kleine dieven hangt men op, de grote laat men lopen.

Und uns nicht daran glauben lässt, wozu wir eigentlich fähig sind.

en ons niet laat geloven waartoe we eigenlijk in staat zijn.

Es ist höchste Zeit, dass du dir die Haare schneiden lässt.

Het is hoog tijd dat je naar de kapper gaat.

Die Tür lässt sich nicht öffnen; das Schloss muss defekt sein.

De deur gaat niet open; het slot moet defect zijn.

- Sie lässt gerne ihre Reize spielen.
- Sie gibt sich gerne sexy.

Ze is een plaaggeest.

Dieser Buchladen hat etwas an sich, das die Leute wiederkommen lässt.

Deze boekwinkel heeft iets waardoor mensen terugkomen.

- Diese Tür lässt sich nicht öffnen.
- Die Tür will nicht aufgehen.

Deze deur gaat niet open.

- Der Deckel lässt sich nicht abnehmen.
- Der Deckel geht nicht ab.

- De deksel gaat er niet van af.
- Het deksel gaat er niet af.
- Het deksel kan er niet af.

Der ist so furchtbar, dass es sich nicht mit Worten beschreiben lässt,

Die smaak is zo goor, dat is niet in woorden uit te drukken,

- Über Geschmack lässt sich nicht streiten.
- Über Geschmack kann man nicht streiten.

- Over smaak valt niet te twisten.
- Over smaken valt niet te twisten.
- Over smaken valt niet te discussiëren.

Glück ist das einzige, das sich verdoppeln lässt, indem man es teilt.

Geluk is het enige wat je kan verdubbelen als je het deelt.