Translation of "Retournez" in Turkish

0.007 sec.

Examples of using "Retournez" in a sentence and their turkish translations:

Retournez au XVIe siècle,

Zihninizi 16. yüzyıla götürün,

Quand retournez-vous en Italie ?

İtalya'ya ne zaman dönüyorsun?

Quand retournez-vous au Japon ?

Japonya'ya ne zaman geri gidiyorsun?

Ne vous retournez surtout pas !

Arkanı dönme!

- Retourne au travail.
- Retournez au travail.

İşe geri dönün.

- Retourne au bateau !
- Retournez au bateau !

- Gemiye dön.
- Gemiye geri dön.

- Retourne au travail !
- Retournez au travail !

İşe geri git.

- Regagnez votre place.
- Retournez vous asseoir.

Koltuklarınıza geri dönün.

- Retourne au lit !
- Retournez au lit !

Yatağa geri dön.

- Retourne au lit.
- Retournez au lit.

Yatağa geri gel.

Retournez au lit seulement quand vous avez sommeil,

Sadece uykunuz geldiğinde yatağa dönün,

- Ne vous retournez jamais.
- Ne te retourne jamais.

Asla geriye bakma.

- Ne te retourne pas.
- Ne vous retournez pas.

Arkana bakma.

- Retournez juste au travail !
- Retourne juste au travail !

Sadece işe geri dön.

- Retourne dans ta chambre !
- Retournez dans votre chambre !

Odana geri dön.

- Retourne dans le van.
- Retournez dans le van.

Kamyonete geri dön.

- Retournez dans la maison.
- Retourne dans la maison.

Eve dön.

- Retourne dans ta voiture !
- Retournez dans votre voiture !

Arabana geri dön.

- Retournez dans votre chambre.
- Retourne dans ta chambre.

Odana dön!

- Retourne d'où tu viens.
- Retournez d'où vous venez.

Geldiğin yere geri git.

- Retourne là d'où tu viens !
- Retournez là d'où vous venez !

Ait olduğun yere geri git.

- Quand retournes-tu dans ton propre pays ?
- Quand retournez-vous dans votre propre pays ?

Kendi ülkene ne zaman döneceksin?

- Pourquoi ne retournez-vous pas dans vos quartiers ?
- Pourquoi ne retournes-tu pas dans tes quartiers ?

Neden evine dönmüyorsun?