Translation of "Partez" in Turkish

0.008 sec.

Examples of using "Partez" in a sentence and their turkish translations:

Ne partez pas.

Uzaklaşmayın.

Alors vous tous - partez !

o zaman hepiniz - gidin!

Partez tout de suite !

Derhal uzaklaşın!

- Pars demain.
- Partez demain.

Yarın git.

- Pars immédiatement !
- Partez immédiatement !

Derhal terk edin!

S'il vous plaît, partez !

Lütfen gidin.

A vos marques, prêts... partez !

Dikkat! Hazır ol! Başla!

À quelle heure partez-vous ?

Ne zaman gidiyor olacaksın?

Quand partez-vous pour Londres ?

Londra'ya ne zaman hareket edeceksiniz?

Ne partez pas, s'il vous plaît.

Lütfen gitme.

- Ne pars pas !
- Ne partez pas !

Gitme.

- Pars-tu maintenant ?
- Partez-vous maintenant ?

Şimdi gidiyor musun?

- Pars !
- Partez !
- Vas-y !
- Allez-y !

Sadece git!

- Déguerpissez.
- Barre-toi.
- Partez immédiatement.
- Pars immédiatement.
- Partez sur-le-champ.
- Pars sur-le-champ.

Derhal terk et.

Vous me manquerez beaucoup si vous partez.

Eğer gidersen, seni çok özleyeceğim.

Quand partez-vous en vacances cette année ?

Bu yıl ne zaman tatile gidiyorsunuz?

Je ne comprends pas pourquoi vous partez.

Neden gittiğinizi anlamıyorum.

Combien de fois par an partez-vous skier ?

Her yıl ne sıklıkla kayağa gidersin?

- Tu pars cet été ?
- Vous partez cet été ?

Bu yaz uzaklara gidiyor musun?

J'appelle les flics si vous ne partez pas maintenant.

Hemen şimdi terk etmezseniz polisi arıyorum.

À quelle heure partez-vous habituellement pour le travail?

Genellikle ne zaman işe gidersin?

- Non, ne pars pas encore.
- Non, ne partez pas encore.

Hayır, henüz gitme.

- À quelle heure partez-vous ?
- À quelle heure pars-tu ?

Ne zaman gidiyorsun?

- Partez. Je suis occupé.
- Allez-vous en. Je suis occupée.

Çek git! Meşgulüm.

- Pourquoi partez-vous si tôt ?
- Pourquoi pars-tu si tôt ?

Neden bu kadar çabuk gidiyorsun?

- Quand partez-vous en vacances ?
- Tu pars quand en vacances ?

Ne zaman tatile gidiyorsun?

- À vos marques, prêts, partez !
- A vos marques, prêts... partez !

- Çizgilerinize, hazırlanın, başlayın!
- Yerlerinize... Hazır... Başla!

- Dégage !
- Pars !
- Partez !
- Va !
- Vas-y !
- Allez-y !
- Marche !
- Bouge !

Yürü!

- Quand pars-tu en vacances ?
- Quand partez-vous en vacances ?

Tatile ne zaman çıkıyorsun?

- Pourquoi ne partez-vous pas ?
- Pourquoi ne pars-tu pas ?

Neden gitmiyorsun?

Si vous partez maintenant, vous serez assurément à l'heure pour l'avion.

Eğer şimdi terk edersen, kesinlikle uçak için zamanında olacaksın.

- Partez sans délai, je vous prie !
- Pars sans délai, je te prie !

Lütfen hemen git.

- T'en vas-tu aujourd'hui ?
- Vous en allez-vous aujourd'hui ?
- Partez-vous aujourd'hui ?
- Pars-tu aujourd'hui ?
- Est-ce aujourd'hui que tu pars ?
- Est-ce aujourd'hui que vous partez ?

Bugün gidiyor musun?

- Pars devant ! Je te retrouverai en bas.
- Pars devant ! Je te rejoindrai en bas.
- Partez devant ! Je vous retrouverai en bas.
- Partez devant ! Je vous rejoindrai en bas.

Devam et. Seni alt katta karşılayacağım.

- Tire-toi ou je te fous dehors.
- Partez ou je vous jette dehors.

Çıkın yoksa ben sizi dışarı atarım.

- Allons-y !
- Pars !
- Partez !
- Va !
- On y va !
- Vas-y !
- Allez-y !
- Marche !
- Bouge !

Git!

- Ne pars pas sans dire au revoir.
- Ne partez pas sans dire au revoir.

Vedalaşmadan gitme.

- Y vas-tu également ?
- Y allez-vous également ?
- Pars-tu aussi ?
- Partez-vous aussi ?

- Sen de gidiyor musun?
- Sen de mi gidiyorsun?

- Je ne comprends pas pourquoi vous partez.
- Je ne comprends pas pourquoi tu pars.

Neden gittiğini anlamıyorum.

- À quelle heure pars-tu à l'école ?
- À quelle heure partez-vous à l'école ?

Saat kaçta okula gidersin?

- À quelle heure est-ce que tu pars demain ?
- À quelle heure partez-vous demain ?

Yarın ne zaman ayrılıyorsun?

- Tu vas partir ?
- Allez-vous partir ?
- Vas-tu partir ?
- Vous partez ?
- Tu pars ?
- Tu t'en vas ?

Gidiyor musun?

- Si tu ne pars pas, j'appelle les flics.
- Si vous ne partez pas, j'appelle les flics.

Eğer ayrılmazsanız, polisi arayacağım.

- Si tu pars maintenant, tu y seras à l'heure.
- Si vous partez maintenant, vous y arriverez à l'heure.

Şimdi gidersen zamanında varırsın.

- Allez-vous partir ?
- Vas-tu partir ?
- Vous partez ?
- Tu pars ?
- Tu t'en vas ?
- Est-ce que tu y vas ?

Gidiyor musun?

- À quelle heure pars-tu de chez toi, le matin ?
- À quelle heure partez-vous de chez vous, le matin ?

Sabah saat kaçta evden ayrılırsınız?

- Si vous ne partez pas, je vais appeler la police.
- Si tu ne pars pas, je vais appeler la police.

Eğer ayrılmazsanız, polisi arayacağım.

- Si tu ne pars pas maintenant, tu seras en retard.
- Si vous ne partez pas maintenant, vous serez en retard.

Eğer beni rahat bırakmazsan geç kalacaksın.

- Vous ne partez pas jusqu'à ce que je dise que c'est d'accord.
- Tu ne pars pas jusqu'à ce que je dise que c'est d'accord.

O tamam deyinceye kadar gitmiyorsun.

- Partez tout de suite, ou vous serez en retard.
- Commencez tout de suite, ou vous serez en retard.
- Commence tout de suite, ou tu seras en retard.

Derhal başla, yoksa geç kalacaksın.

- S'il te plaît, ne t'en va pas.
- S'il te plaît, ne pars pas.
- S'il vous plaît, ne vous en allez pas.
- S'il vous plaît, ne partez pas.

- Lütfen gitme.
- Lütfen çekip gitme.

- Casse-toi !
- Sortez !
- Fous le camp !
- Dégage !
- Disparais !
- Casse-toi !
- Pars !
- Partez !
- Sors !
- Sortez !
- Allez-vous en !
- Sors d'ici !
- Sortez d'ici !
- Du balai !
- Fichez le camp.
- Cassez-vous.
- Barrez-vous.
- Barre-toi.
- Va-t’en !

Defol buradan!

- Pars !
- Partez !
- Va !
- Vas-y !
- Allez-y !
- Marche !
- Bouge de là.
- Poussez-vous.
- Pousse-toi.
- Marchez.
- Avance.
- Avancez.
- Déguerpissez.
- Cassez-vous.
- Barrez-vous.
- Barre-toi.
- Poussez-vous de là.
- Pousse-toi de là.
- Bouge.
- Bougez.
- En avant.
- On se bouge.
- Va-t'en.
- En route.

İlerle.

- J'irai si tu vas.
- J'irai si tu y vas.
- Je m'y rendrai si tu t'y rends.
- Je partirai si tu pars.
- Je partirai si vous partez.
- Je m'y rendrai si vous vous y rendez.
- Je m'y rendrai si tu le fais.
- Je m'y rendrai si vous le faites.
- Je partirai si vous le faites.
- Je partirai si tu le fais.
- J'irai si vous y allez.
- J'irai si vous allez.

Sen gidersen ben giderim.