Translation of "Vole" in Spanish

0.006 sec.

Examples of using "Vole" in a sentence and their spanish translations:

Il vole.

Él roba.

Elle vole.

Ella roba.

Marie vole.

Mary roba.

L'oiseau vole.

El pájaro vuela.

Vole de l'argent.

Roba dinero.

Zoom vole vos informations

Zoom roba tu información

Je te le vole.

Te lo robo.

L'hélicoptère vole très bas.

El helicóptero está volando muy bajo.

Je ne vole pas.

Yo no robo.

L'oiseau ne vole jamais trop haut, qui vole de ses propres ailes.

Ningún pájaro vuela demasiado alto si vuela con sus propias alas.

Une autruche ne vole pas.

Un avestruz no vuela.

Qui vole mérite une punition.

El que roba merece castigo.

Regarde cet oiseau qui vole.

Mira ese pájaro que está volando.

Je vole parfois des trucs.

A veces robo cosas.

Elle vole silencieusement entre les arbres

Planean en silencio entre los árboles

Un aigle vole dans le ciel.

Un águila vuela en el cielo.

Cet oiseau-là ne vole pas.

Aquel pájaro no vuela.

L'oiseau bleu vole sur la cage.

El pájaro azul vuela sobre la jaula.

- La rumeur circule.
- La rumeur vole.

Las noticias vuelan.

Superman vole aussi vite qu'une roquette.

Superman vuela tan rápido como un cohete.

À quelle vitesse vole cet oiseau ?

¿A qué velocidad vuela el pájaro?

- Vole !
- Volez !
- Envolez-vous !
- Envole-toi !

- ¡Vuela!
- ¡Volá!
- ¡Vuele!
- ¡Vuelen!
- ¡Volad!

Qui vole une agrafe est mis à mort, qui vole une principauté en devient le prince.

Aquel que robe la hebilla de un cinturón será ejecutado, el que robe un estado se convierte en príncipe.

« Vole comme le papillon, pique comme l'abeille. »

"Flota como una mariposa, pica como una abeja".

Un honnête homme ne vole jamais d'argent.

Un hombre honesto nunca roba dinero.

Un voleur croit que tout le monde vole.

Cree el ladrón que todos son de su condición.

Tout ce qui vole tombe tôt ou tard.

Todo lo que vuela cae tarde o temprano.

Un avion vole au-dessus de la ville.

Un avión vuela sobre la ciudad.

A dix kilomètres d'altitude, l'engin vole doucement vers Francfort.

A una altitud de diez kilómetros, la máquina vuela suavemente hacia Frankfurt.

J'ai mal au cœur chaque fois que je vole.

Tengo náuseas cuando vuelo.

Il y a une mouche qui vole devant la poissonnerie.

Hay una mosca zumbando frente a la pescadería.

Une personne vertueuse ne ment, ne triche et ne vole pas.

Una persona íntegra ni miente, ni engaña ni roba.

À moins que la machine ne vole plusieurs fois d'avant en arrière

A menos que la máquina vuele hacia adelante y hacia atrás unas cuantas veces

Qui vole avec la plus grande expérience, une mouche ou un pilote ?

¿Quién vuela con más experiencia, una mosca o un piloto?

Et à ce moment, une flèche vole de nulle part et le frappe.

Y en ese momento una flecha sale volando de la nada y lo golpea.

Mieux vaut le passereau dans la main que la grue qui vole au loin.

Más vale pájaro en mano que ciento volando.

- Exactement, je vole de Boston à Los Angeles pour faire ce genre de choses

Le sommeil est le plus grand des voleurs. Il nous vole la moitié de notre vie.

El sueño es el mayor de los ladrones. Nos roba la mitad de la vida.

Ne vole pas comme un oiseau de basse-cour, quand tu peux t'élever comme un aigle.

No vueles como un ave de corral, cuando puedes subir como las águilas.

Avec le développement des réseaux, une quantité énorme et sans précédent de messages vole autour de la planète.

Con el desarrollo de las redes, un enorme volumen sin precedentes de mensajes vuela alrededor del mundo.

- Les mouches temporelles aiment une flèche ; les mouches à fruit aiment une banane.
- Les mouches du temps aiment une flèche ; les drosophiles aiment une banane.
- Le temps vole comme une flèche ; les drosophiles aiment une banane.
- Le temps vole comme une flèche ; un fruit vole comme une banane.
- Le temps file comme une flèche ; un fruit s'effiloche comme une banane.

- El tiempo vuela como una flecha; la fruta vuela como una banana.
- El tiempo vuela como una flecha; a las moscas de la fruta les gustan los plátanos.
- A las moscas del tiempo les gustan las flechas, a las moscas de la fruta les gustan los plátanos.

Autorisé à rejoindre son roi, et à ce moment-là, une flèche vole de nulle part et le frappe

permitido unirse a su rey, y en ese momento, una flecha llega volando de la nada y

" Qu'est-ce que c'est que cette chose-là ? " " Ce n'est pas une chose. Ça vole. C'est un avion. C'est mon avion. "

"¿Qué es esa cosa?" "No es una cosa. Vuela. Es un avión. Es mi avión".

- Un tiens vaut mieux que deux tu l'auras.
- Mieux vaut un oiseau dans la main que cent dans les airs.
- Un passereau dans la main vaut mieux qu'une grue qui vole.

Más vale pájaro en mano que ciento volando.