Translation of "Delà" in Spanish

0.010 sec.

Examples of using "Delà" in a sentence and their spanish translations:

Regarder au-delà de l'horizon

Mira más allá del horizonte

Mais au-delà des larmes,

Pero más allá de las lágrimas,

Pour regarder au-delà des bénéfices.

Que vaya más allá de las ganancias.

Aux guerres mondiales et au-delà.

hasta las guerras mundiales y más allá.

C'est au-delà de mon horizon.

Eso traspasa mi horizonte.

Et elle va au-delà des arts. »

y va más allá de las artes".

Au-delà des lignes de fracture politique.

cruzando fallas políticas.

Ta conduite est au-delà du supportable.

Tu conducta es insoportable.

Au-delà du bord de l'ancienne calotte glaciaire

en puntos más lejanos del casquete polar inicial

Où les gens vont au-delà des impératifs

uno en que la gente es capaz de hacer de todo

Notre école se situe au-delà du fleuve.

Nuestra escuela está por el otro lado del río.

- Il y a une petite maison au-delà du pont.
- Il y a un cottage par delà le pont.

Hay una cabaña cruzando el puente.

- La justice prévaudra, que ce soit ici ou dans l'au-delà.
- La justice prévaudra, ici ou dans l'au-delà.

La justicia será cumplida, bien aquí o bien en el más allá.

Cette ceinture de petites planètes au-delà de Neptune -

este cinturón de pequeños planetas más allá de Neptuno,

La nature est au-delà du contrôle des mortels.

La naturaleza está más allá del control de los mortales.

Peu de gens vivent au-delà de cent ans.

Pocas personas llegan a vivir más de cien años.

Notre école se trouve au-delà de la gare.

Nuestra escuela está más lejos que la estación.

Notre amitié est au-delà de ces petits malentendus.

Nuestra amistad va más allá de esos pequeños malentendidos.

Le village se situe au-delà de ces arbres.

El pueblo está más allá de aquellos árboles.

Ils essaient vraiment aller au-dessus et au-delà

Realmente están intentando ir más allá

Parce que je vais au-dessus et au-delà.

Porque voy más allá.

Repoussez vos limites au-delà de votre zone de confort,

intenta superar tus límites fuera de tu zona de confort.

La douleur était au-delà de ce qu'il pouvait supporter.

El dolor era más intenso de lo que podía soportar.

La douleur était au-delà de ce qu'elle pouvait supporter.

El dolor era más intenso de lo que podía soportar.

Et lorsqu'on regarde au-delà de cette zone de confort,

y cuando miramos más allá de lo conocido,

Mais au-delà de tout cela, les souvenirs d'une conversation téléphonique

Pero, sobre todo, los recuerdos de la conversación telefónica

Permet en effet d'aller au-delà des limites du monde empirique,

permite ir más allá de los límites del mundo empírico,

Voici ce que vous voyez au-delà du coin du mur.

Esto es lo que pueden ver detrás de la esquina.

35% des Américains souffrent de solitude au-delà des 45 ans.

Un 35 % de los estadounidenses mayores de 45 años están crónicamente solos.

Si nos institutions échouent toutes - au-delà de l'espoir d'une réforme -

Si nuestras instituciones están fallando y sin esperanza de ser reformadas,

Bien au-delà des frontières allemandes ou à brasser sous licence.

mucho más allá de las fronteras alemanas o en elaborar cerveza bajo licencia.

Lentement, l'armée a gagné du terrain au-delà de la rivière.

El ejército avanzó lentamente por el río.

Qu'y a-t-il au-delà de la fin de l'univers ?

- ¿Qué se puede encontrar más allá del final del universo?
- ¿Qué se halla más allá del final del universo?

Que trouve-t-on au-delà de la fin de l'univers ?

¿Qué se halla más allá del final del universo?

La douleur était au-delà de ce que je pouvais supporter.

El dolor era más intenso de lo que podía soportar.

Il devait donc y avoir une grande planète au-delà de Neptune,

que había un gran planeta más allá de Neptuno,

Juste parce que cela va au-delà de notre gamme de perception

solo porque va más allá de nuestro rango de percepción

Mais au-delà de ça, j'éprouvais une grande fierté pour cet animal

Pero además de eso, sentía un orgullo increíble por este animal

Vous n'êtes pas obligé d'aller au-dessus et au-delà comme moi,

No tienes que ir por encima y más allá como yo,

La vérité est que votre valeur va bien au-delà de votre beauté.

La verdad es que su valor va más allá de su belleza.

Vous avez peut-être déjà entendu parler de voir au-delà des coins,

Tal vez ya escucharon sobre cómo mirar detrás de las esquinas,

C'est l'organe responsable d'étendre les tentacules de l'Iran au delà de ses frontières.)

El organo responsable de extender los tentáculos de Irán más allá de sus fronteras.)

Est que nous allons au-delà de l'utilisation de la stimulation cérébrale profonde

es que ampliamos las posibilidades de los estimuladores cerebrales

- Ne va pas au-delà de tes forces!
- Ne vous fatiguez pas trop!

¡No se canse mucho!

Cela signifie que je dois voir l'existence humaine au-delà de cette gamme de

Eso significa que tengo que ver la existencia humana más allá de este rango de

Nous voulons aller au delà de ce qu'on peut voir dans les médias traditionnels.

Realmente, lo que buscamos es adentrarnos más allá de lo que es habitual en los medios de comunicación.

Son entreprise en maraude le conduit au-delà des Hébrides et de l'île de Man

Su empresa de pillaje lo lleva más alla de las Hébridas y la Isle of man.

Même si cela nous poussait au-delà de la zone de confort de notre amitié.

incluso si esos temas nos sacaban de nuestra zona de confort de la amistad.

Ce qui est fait par amour a toujours lieu au-delà du bien et du mal.

Lo que se hace por amor, se hace más allá del bien y del mal.

Et au-delà. Ils ont passé tellement de temps ensemble que Berthier était surnommée «l'épouse de Napoléon».

y más allá. Pasaron tanto tiempo juntos que Berthier fue apodada 'la esposa de Napoleón'.

Être heureux ne signifie pas que tout est parfait, mais plutôt que vous avez décidé de regarder par-delà les imperfections.

Ser feliz no significa que todo sea perfecto, sino que decidiste ver más allá de las imperfecciones.

Un homme sur 3, au-delà de 40 ans, doit faire face à des problèmes d'érection qui nuisent à l'harmonie de son couple.

Uno de cada tres hombres de más de 40 años confronta problemas eréctiles que afectan la armonía con su pareja.

- Ça ne vaut pas le coup de lire plus loin.
- Ça ne vaut pas le coup de lire au-delà.
- Lire plus loin ne vaut pas la chandelle.

No vale la pena leer más.

Et tous ceux qui regardent ce soir d'au-delà nos côtes, des parlements et des palais, à ceux qui sont serrés autour des radios dans les coins perdus du monde, nos histoires sont singulières, mais notre destin est partagé et une nouvelle aube de la gouvernance étasunienne est à portée de main.

Y a todos aquellos que nos ven esta noche desde más allá de nuestras costas, desde parlamentos y palacios, para aquellos que se juntan alrededor de las radios en los rincones olvidados de nuestro mundo, nuestras historias son singulares, pero nuestro destino es compartido, y un nuevo amanecer de liderazgo estadounidense está llegando.

Et alors qu'elle n'est plus avec nous, je sais que ma grand-mère est en train de regarder, avec la famille qui m'a fait ce que je suis. Ils me manquent ce soir. Je sais que ma dette envers eux est au-delà de toute mesure. À ma sœur Alma, tous mes autres frères et sœurs, merci infiniment pour le soutien que vous m'avez apporté. Je leur suis reconnaissant.

Y aunque ya no esté con nosotros, sé que mi abuela está vigilando; junto con mi familia, que me hizo lo que soy. Hoy les echo de menos. Sé que mi deuda hacia ellos es inconmensurable. A mi hermana Maya, mi hermana Alma, mis otros hermanos y hermanas, muchísimas gracias por el apoyo que me habéis dado. Les estoy agradecido.