Translation of "Connaissance »" in Spanish

0.008 sec.

Examples of using "Connaissance »" in a sentence and their spanish translations:

Connaissance de capitaines

Riccarda Tammerle conoció a algunas capitanes

- Je veux faire votre connaissance.
- Je veux faire ta connaissance.

Quiero conocerte.

- J'aimerais faire davantage votre connaissance.
- J'aimerais faire davantage ta connaissance.

Me gustaría conocerte mejor.

- Je suis ravi de faire votre connaissance.
- Ravi de faire ta connaissance.
- Je suis enchanté de faire votre connaissance.
- Je suis enchantée de faire votre connaissance.
- C'est un plaisir de faire votre connaissance.
- C'est un plaisir pour moi de faire ta connaissance.
- Enchanté de faire votre connaissance.
- Ravie de faire ta connaissance.

- Encantado de conocerlo.
- Encantado de conocerte.
- Encantada de conocerlo.
- Encantado de conocerle.
- Encantado de conoceros.
- Estoy encantado de conocerte.

Vous pouvez faire connaissance.

que puedes conocer.

- Enchanté.
- Ravi de faire ta connaissance.
- Ravie de faire ta connaissance.

- Encantado.
- Encantado de conocerlo.
- Encantado de conocerte.
- Un placer conocerte.
- Encantado de conoceros.

L'imagination est plus importante que la connaissance, car la connaissance est limitée.

La imaginación es más importante que el conocimiento, porque el conocimiento es limitado.

- Où avez-vous fait sa connaissance ?
- Où as-tu fait sa connaissance ?

¿Dónde la conocisteis?

- Comment as-tu fait sa connaissance ?
- Comment avez-vous fait sa connaissance ?

¿Cómo la conociste?

Une connaissance de la famille.

un conocido de la familia.

Elle a soudainement perdu connaissance.

De repente ella perdió el conocimiento.

Comment avez-vous fait connaissance ?

¿Cómo llegasteis a conoceros el uno al otro?

J'ai connaissance de cette coutume.

Estoy familiarizado con la costumbre.

Ravi de faire ta connaissance.

- Encantado de conocerlo.
- Encantado de conocerte.
- Un placer conocerte.

L'examen attestait de sa connaissance.

El examen dio pruebas de su conocimiento.

Enchanté de faire votre connaissance.

- Encantado de conocerlo.
- Mucho gusto.

Ravi de faire votre connaissance.

Encantado de haberte conocido.

- Ravi de faire ta connaissance.
- Enchanté de faire votre connaissance.
- Je suis ravie de te rencontrer.
- Ravie de faire ta connaissance.

- Encantado.
- Encantada de conocerte.
- Un placer conocerte.
- Estoy encantado de conocerte.
- Es un placer conocerlo.

- J'ai grand plaisir à faire votre connaissance.
- Très heureux d'avoir pu faire votre connaissance.

Es un placer encontrarme contigo también.

à la lumière de cette connaissance,

teniendo esto en cuenta,

Pour construire votre connaissance des mots

que empieces a construir tu vocabulario,

Comment avez-vous fait sa connaissance ?

- ¿Cómo la conociste?
- ¿Cómo llegaste a conocerla?

Sa connaissance de l'art est mauvaise.

Sus conocimientos sobre arte son pobres.

Ont-ils connaissance de notre existence ?

¿Ellos saben acerca de nosotros?

Quiconque en a-t-il connaissance ?

- ¿Hay alguien que sepa de esto?
- ¿Alguien sabe de esto?

J'ai rencontré une connaissance à l'aéroport.

Me encontré con un conocido en el aeropuerto.

J'ai fait sa connaissance l'année dernière.

La conocí el año pasado.

Tu as fait sa connaissance récemment ?

¿Te has encontrado con él recientemente?

Ma connaissance de l'Allemand est insuffisante.

Mi conocimiento de la lengua alemana es muy pobre.

C'est plus une connaissance qu'une amie.

Ella más que una amiga es una conocida.

J'ai toujours voulu faire votre connaissance.

- Siempre he querido conocerles.
- Siempre he querido conocerle.

- Ravi de faire ta connaissance.
- Ravie de faire ta connaissance.
- Ravi d'apprendre à te connaître.

- Encantado de conocerte.
- Un placer conocerte.

- C'est ainsi que nous avons fait connaissance.
- C’est comme ça que nous avons fait connaissance.

Así es como nos conocimos el uno al otro.

- Ma connaissance de l'allemand est très médiocre.
- Ma connaissance de la langue allemande est très médiocre.

- Mi conocimiento de la lengua alemana es muy pobre.
- Mi dominio del idioma alemán es escaso.

Personne, à ma connaissance, ne dit jamais :

Nadie, en ningún momento, que yo sepa, dice:

Et infectés par le manque de connaissance -

y por la falta de conocimiento

Ma connaissance des statistiques du progrès humain,

Mi familiarización con las estadísticas del progreso humano,

J'ai fait sa connaissance quand j'étais étudiant.

Le conocí cuando era estudiante.

Peu de personnes ont connaissance du plan.

Pocas personas saben del plan.

Il a beaucoup de connaissance en économie.

Él tiene mucho conocimiento económico.

Il n'a qu'une connaissance superficielle du sujet.

No tiene más que un conocimiento superficial del tema.

Est-ce un ami ou une connaissance ?

¿Él es un amigo o un conocido?

Comment avez-vous tous deux fait connaissance ?

¿Cómo os conocisteis vosotros dos?

- Tom s'est évanoui.
- Tom a perdu connaissance.

Tom se ha desmayado.

À ma connaissance, c'est un étudiant appliqué.

Por lo que se, es un estudiante aplicado.

Je suis ravi de faire votre connaissance.

- Me alegro enormemente de verle.
- Estoy encantado de conocerte.
- Me da mucho gusto conocerle.

Les parties techniques demandent une connaissance spécifique.

Las partes técnicas requieren conocimientos específicos.

L'imagination est plus importante que la connaissance.

La imaginación es más importante que el conocimiento.

J'eus la chance de faire sa connaissance.

Tuve la fortuna de conocerlo.

Ma connaissance de l'allemand est très médiocre.

Mi conocimiento de la lengua alemana es muy pobre.

Ma connaissance du japonais est plutôt faible.

Mis conocimientos de japonés son más bien pobres.

- Nous le savions tous.
- Nous le savions toutes.
- Nous en avions tous connaissance.
- Nous en avions toutes connaissance.

Todos sabíamos de eso.

Regardons Nomi à la lumière de cette connaissance.

Teniendo esto en cuenta, vamos a observar a Nomi.

Souvent, ces gaz peuvent vous faire perdre connaissance.

Muchas veces, estos gases pueden causar desmayos.

Votre meilleur ami en a-t-il connaissance ?

¿Su mejor amigo sabe de esto?

On avait connaissance de cette idée depuis longtemps.

Teníamos la idea general desde hacía un tiempo.

Pour obtenir la connaissance que je voulais désespérément.

para adquirir el conocimiento que tanto deseaba.

Vous avez intériorisé cette connaissance expérimentée ou transmise.

Ha interiorizado este conocimiento experimentado o impartido.

Elle s'est évanouie, mais a vite repris connaissance.

Ella se desmayó, pero se despertó pronto.

J'ai fait hier la connaissance de ton papa.

Ayer conocí a tu papá.

J'ai fait hier la connaissance de votre père.

Ayer conocí a vuestro padre.

Il s’était écoulé une semaine depuis leur connaissance.

Había pasado una semana desde la presentación.

Mon oncle a une bonne connaissance du français.

Mi tío tiene un buen conocimiento del francés.

J'ai fait hier la connaissance de ton père.

Ayer conocí a tu padre.

Quelles sont les limites de la connaissance humaine ?

¿Cuáles son los límites del conocimiento humano?

D'où tient-elle cette connaissance sur les poissons ?

- ¿Cómo llegó ella a saber tanto sobre los peces?
- ¿De dónde sabe ella tanto sobre los peces?

La question de savoir comment gérer une telle connaissance

La pregunta de cómo lidiar con tal conocimiento de

Découvrons le lieu et faisons connaissance avec les voisins.

Descubramos el lugar y conozcamos a los vecinos.

Sa peur était si grande qu'elle faillit perdre connaissance.

Casi perdió el conocimiento, tan aterrada estaba.

La seule vraie science est la connaissance des faits.

La única ciencia verdadera es el conocimiento de los hechos.

Tom a perdu connaissance à cause de la chaleur.

Tom se desmayó del calor.

Rien ne se passe sans la connaissance de Dieu.

Nada sucede sin el conocimiento de Dios.

Il a une bonne connaissance de la grammaire russe.

Tiene un buen conocimiento de la gramática rusa.

J'ai fait sa connaissance il y a trois ans.

- Lo conocí hace tres años.
- Le conocí hace tres años.

Tom a fait la connaissance de Marie à Boston.

Tom conoció a Mary en Boston.

Toute connaissance découle de la séparation, de la démarcation, de la restriction ; il n'y a pas de connaissance absolue d'un tout !

Todo conocimiento surge por separación, delimitación y restricción del área de estudio. No hay saber absoluto del todo.

- Je suis heureux de vous rencontrer.
- Ravie de vous rencontrer.
- Enchanté.
- Ravi de faire ta connaissance.
- Enchantée.
- Enchanté de faire votre connaissance.
- Je suis ravie de te rencontrer.
- Ravie de faire ta connaissance.

- Encantado.
- Encantada de conocerte.
- Encantado de conocerlo.
- Encantado de conocerte.
- Mucho gusto.
- Encantada de conocerlo.
- Encantado de conocerle.
- Un placer conocerte.
- Encantado de conoceros.
- Estoy encantado de conocerte.
- Es un placer conocerte.
- Es un placer conocerlo.

Donc, pour améliorer notre connaissance et compréhension de ce phénomène,

Para complementar nuestro conocimiento y entender este fenómeno,

Et la connaissance est meilleure que l'ignorance et la superstition.

y el conocimiento es mejor que la ignorancia y la superstición.

Que la diversité alimente l'innovation et la connaissance du client.

de que la diversidad aporta a la innovación y la atención al cliente.

- Comment l'as-tu connu ?
- Comment as-tu fait sa connaissance ?

- ¿Cómo le conociste?
- ¿Cómo lo conociste?

Quelque connaissance des langues étrangères, en particulier l'espagnol, est essentiel.

Es esencial algún conocimiento de lenguas extranjeras, de español en particular.