Translation of "Auprès" in Spanish

0.049 sec.

Examples of using "Auprès" in a sentence and their spanish translations:

- Il s'excusa auprès de l'employé.
- Il s'excusa auprès de l'employée.

Se disculpó con el empleado.

J'étais assis auprès d'elle

Me encontraba sentado a su lado

Tu devrais t'excuser auprès d'elle.

Deberías pedirle disculpas.

Je dois m'excuser auprès d'Ann.

- Debo pedir disculpas a Ann.
- Tengo que disculparme con Ann.

- Je veux simplement être auprès de toi.
- Je veux simplement être auprès de vous.

Solo quiero estar cerca de ti.

Fait des demandes de renseignements auprès du propriétaire auprès de la Federal Motor Transport Authority.

e hizo consultas a los propietarios y consultas en la Autoridad Federal de Transporte Motorizado.

Auprès des classes moyennes noires et métisses,

en comunidades negras y latinas de clase media,

Les livres sont populaires auprès des étudiants.

Los libros tienen éxito entre los estudiantes.

Va et excuse-toi auprès de Tom.

Andá a pedirle disculpas a Tom.

Tom aurait dû s'excuser auprès de Mary.

Tom debería haberle pedido disculpas a Mary.

- Elle s'assit auprès de lui et écouta tranquillement.
- Elle s'est assise auprès de lui et a écouté tranquillement.

Ella se sentó a su lado y escuchó en silencio.

- Tom n'a aucune intention d'aller s'excuser auprès de Marie.
- Tom n'a pas l'intention de s'excuser auprès de Mary.

Tom no tiene intenciones de pedirle disculpas a Mary.

Ils ont fait des enquêtes auprès de mères

Llevaron a cabo esta gran encuesta con madres

Est également disponible en RDA auprès du Sandman

también está disponible en la RDA por parte de Sandman

Il est populaire auprès des gens en général.

Él es popular con la gente en general.

J'ai insisté auprès de lui pour qu'il reste.

Le insistí para que descansara.

Ce chanteur est très populaire auprès des jeunes.

Este cantante es muy popular entre los jóvenes.

Tom voulait que Mary s'excuse auprès de John.

Tom quería que Mary se disculpara ante John.

Je crois qu'il devrait s'excuser auprès du professeur.

Yo creo que él debería disculparse ante el profesor.

Je pense que tu devrais t'excuser auprès d'elle.

- Creo que deberías disculparte con ella.
- Creo que deberías pedirle perdón.

Cette chanson est très populaire auprès des jeunes.

Esta canción es muy popular entre la gente joven.

Car mon adresse était mieux notée auprès de Google.

porque el mío tenía de repente más "puntos ocultos",

Elle était assise auprès de lui, les yeux fermés.

- Ella se sentó cerca de él con los ojos cerrados.
- Se sentó a su lado con los ojos cerrados.

Tom décida de demander de l'aide auprès de Marie.

Tom decidió pedirle ayuda a Mary.

Il a une bonne réputation auprès de tout le monde.

Él tiene buena fama con todos.

Elle s'excusa auprès de son père pour être rentrée si tard.

Ella se disculpó con su padre por llegar tarde a casa.

- Tom devint populaire auprès des adolescents dès qu'il fit ses débuts à l'écran.
- Tom devint populaire auprès des adolescentes dès qu'il fit ses débuts à l'écran.

Tom se hizo popular entre las adolescentes apenas hizo su debut en la pantalla.

Je me suis plus engagé auprès d'eux car ils avaient demandé conseil.

Me comprometí con ellos, porque me pidieron consejo.

Où j'étais bénévole auprès de jeunes filles de 5 à 17 ans.

donde en forma voluntaria di clases de inglés, matemáticas y ciencias

Il cherche conseil auprès de son oncle quand il a des soucis.

Él busca el consejo de su tío siempre que está preocupado.

Ou bien la harceleuse qui a appris à s'excuser auprès de sa victime.

o el acosador escolar que aprendió a disculparse ante su víctima.

- Puis-je m'asseoir à côté de toi?
- Puis-je m'asseoir auprès de toi ?

¿Puedo sentarme a tu lado?

Tom devint populaire auprès des adolescentes dès qu'il fit ses débuts à l'écran.

Tom se hizo popular entre las adolescentes apenas hizo su debut en la pantalla.

La femme de Tim a beaucoup insisté auprès de lui pour qu'il l'emmène à Paris.

La esposa de Tim insistía en que él la llevara a París.

Il n'est pas nécessaire de prendre conseil auprès de lui si tu ne veux pas.

No es necesario tomar su consejo si no quieres.

- Je n'ai personne à qui demander conseil.
- Je n'ai personne auprès de qui trouver conseil.

No tengo a nadie a quien pueda pedirle consejo.

- Marie a demandé une augmentation à son patron.
- Marie a sollicité une augmentation auprès de son patron.

Mary pidió un aumento a su jefe.

Viens chez toi, auprès de ta mère aimante. Considère où est, en fin de compte, ton bonheur.

Vuelve a casa con tu tierna madre. Aprecia, al fin, dónde está la felicidad.

Depuis qu'il a rompu avec elle, elle n'a cessé de lui vomir dessus auprès de tous ses amis.

- Desde que rompió con él, le ha estado poniendo verde delante de todos sus amigos.
- Desde que él la dejó, ella estuvo hablando mierda de él con todos sus amigos.

- Il s'assit à côté d'elle.
- Il s'est assis à côté d'elle.
- Il s'assit près d'elle.
- Il s'assit auprès d'elle.
- Il s'est assis auprès d'elle.
- Il s'est assis près d'elle.
- Il s'assit à son côté.
- Il s'est assis à son côté.

Él se sentó junto a ella.

- Je pense que tu devrais t'excuser auprès d'elle.
- Je pense que c'est à toi de lui présenter tes excuses.

Me parece que te toca a ti pedirle disculpas a ella.

- Je me suis assis à côté de lui.
- Je m'assis à son côté.
- Je me suis assise à côté de lui.
- Je m'assis près de lui.
- Je m'assis auprès de lui.
- Je m'assis à côté de lui.
- Je me suis assis auprès de lui.
- Je me suis assise auprès de lui.
- Je me suis assis près de lui.
- Je me suis assise près de lui.

- Me senté a su lado.
- Me senté al lado suyo.

- Puis-je m'asseoir à côté de toi?
- Puis-je m'asseoir près de vous ?
- Puis-je m'asseoir auprès de vous ?
- Puis-je m'asseoir près de toi ?
- Puis-je m'asseoir auprès de toi ?
- Puis-je m'asseoir à ton côté ?
- Puis-je m'asseoir à votre côté ?

- ¿Puedo sentarme a tu lado?
- ¿Me puedo sentar cerca de ustedes?
- ¿Me puedo sentar a tu lado?
- ¿Puedo sentarme cerca de vosotros?
- ¿Puedo sentarme cerca de vosotras?
- ¿Puedo sentarme a su lado?

Renseigne-toi bien auprès d'un maximum de banques; certaines te proposent des dépôts à termes dont les intérêts sont assez élevés.

Infórmate bien en tantos bancos como puedas; algunos te ofrecen depósitos a plazo fijo con intereses bastante altos.

Les banques de sperme effectuent des dépistages auprès des donneurs afin de réduire les risques de transmission de maladies génétiques et infectieuses.

Los bancos de esperma realizan pruebas de detección en los donantes para reducir la posibilidad del contagio de enfermedades genéticas e infecciosas.

J'ai ouvert un compte auprès de cette banque car les transferts à l'étranger sont gratuits pour les moins de vingt-cinq ans.

He abierto una cuenta en ese banco porque las transferencias al extranjero son gratis para los menores de veinticinco años.

Et dans les bons et les mauvais jours, elle se tint modestement auprès de lui, en prit soin et le soutint jusqu'à la dernière heure.

Y en los días buenos y malos, ella se paraba modesta a su lado y lo cuidó y apoyó hasta la última hora.