Translation of "Siècle" in Russian

0.009 sec.

Examples of using "Siècle" in a sentence and their russian translations:

Retournez au XVIe siècle,

Перенесёмся в XVI век,

Pendant presque d'un siècle,

на протяжении столетия,

Avant le 17ème siècle,

До XVII века

- Il est né au XIXe siècle.
- Il est né au 19ème siècle.

Он родился в 19-м веке.

- Cette église date du 13e siècle.
- Cette église date du XIIIe siècle.

Эта церковь построена в XIII веке.

Au début de ce siècle,

В начале этого века

Au milieu du 20ème siècle,

установилась к середине XX века,

Un siècle fait cent années.

Век — это сто лет.

Je veux vivre un siècle.

- Я хочу прожить век.
- Я хочу прожить сто лет.

C'est la fin du 10ème siècle.

Конец 10 века.

Philosophe « vedette » allemand du 18ème siècle.

суперзвезда немецкой философской мысли XVIII века.

Il est né au XIXe siècle.

Он родился в 19-м веке.

Cet arbre a plus d'un siècle.

- Этому дереву больше ста лет.
- Этому дереву больше века.

Les peintures datent du XVIe siècle.

- Картины датируются XVI веком.
- Картины датируются шестнадцатым веком.

Cette coutume remonte au douzième siècle.

Этот обычай восходит к двенадцатому веку.

Cette église date du 12e siècle.

Эта церковь ведёт свою историю с 12 века.

Il est perdu au XXe siècle.

- Он потерялся в двадцатом веке.
- Он заблудился в двадцатом веке.

Cette machine a plus d'un siècle.

- Этому станку больше века.
- Этой машине больше века.

Fabriqué il y a plus d'un siècle,

сделанный более века назад,

Pourraient fondre d'ici la fin du siècle.

может растаять к концу этого века.

Une centaine d'années est appelée un siècle.

Сто лет называют веком.

La photographie fut découverte au 18ème siècle.

Фотография была изобретена в XVIII веке.

A été pratiquée en Occident jusqu'au XXe siècle.

практиковалось на Западе вплоть до конца ХХ века.

Venus d'Abyssinie via le Yémen au XVIIème siècle.

они родом из Эфиопии и Йемена XVII века.

Le vingt-et-unième siècle commence en 2001.

XXI век начинается в 2001 году.

Cette peinture à l'huile date du 17e siècle.

Эта картина маслом датируется XVII веком.

La maison fut construite au début du siècle.

Дом построили в начале века.

Le château a été bâti au XVIIe siècle.

Замок был построен в XVII веке.

Et c'est devenu un succès commercial au XIXe siècle,

и так он стал основным коммерческим сортом в XIX веке,

Nous l'avons vu avec les fascismes du vingtième siècle :

В XX веке мы испытали это с фашизмом:

Tout ceci a changé au cours du vingtième siècle.

В течение двадцатого века это всё изменилось.

Nous vivons dans la seconde moitié du vingtième siècle.

Мы живём во второй половине двадцатого века.

L'espéranto est la langue du vingt-et-unième siècle.

Эсперанто - язык двадцать первого века.

Au XIXe siècle, cette île appartenait à la France.

В XIX веке этот остров принадлежал Франции.

L'Islam émergea au septième siècle dans la péninsule arabique.

Ислам возник на Аравийском полуострове в седьмом веке.

La guerre accessoire menée contre les bactéries au siècle dernier

Война против бактерий, которую мы неожиданно развязали в прошлом веке,

Au début du 20e siècle, avant qu'Hitler ne se l'approprie,

В начале 1900-х, до Гитлера,

Au cours du dernier siècle sont apparues beaucoup d'innovations intéressantes.

За последние сто лет появилось множество интересных новшеств.

Le demi-siècle suivant représente l'âge d'or de l'époque classique

Следующие пятьдесят лет были золотым веком классической Греции.

Le football était joué en Chine pendant le deuxième siècle.

Во втором столетии в Китае играли в футбол.

Au XVe siècle, le Portugal était une grande puissance coloniale.

- В пятнадцатом веке Португалия была великой колониальной державой.
- В XV веке Португалия была могущественной колониальной державой.

Cette île a appartenu à la France au XIXe siècle.

Этот остров в девятнадцатом веке принадлежал Франции.

Le mariage aura lieu dans une église du XVIIe siècle.

Свадьба будет проходить в церкви XVII века.

Plus tard au 19ème siècle, un anthropologue dénommé W.H.R. Rivers

Позже в 19 веке, антрополог по имени W. H. R. Rivers

Tu es né au 20ème siècle? ou bien au 21ème?

Вы родились в двадцатом веке или в двадцать первом?

Les antibiotiques ont été découverts au début du XXe siècle.

- Антибиотики были открыты в начале XX века.
- Антибиотики были открыты в начале двадцатого века.

Cela fait plus d'un siècle que cette maison est debout.

Этот дом простоял не одно столетье.

Qui a fait ses débuts au XVIe siècle en tant qu'insulte.

что в XVI веке возникло как ругательство.

Une idée que nous associons avec les Lumières du 18ème siècle,

которую мы связываем с XVII веком, веком Просвещения,

Lors du 6e siècle, les Anglo-Saxons adoptèrent les caractères romains.

В шестом веке англосаксы начали применять латинский алфавит.

De nombreux grands projets seront accomplis au vingt-et-unième siècle.

В XXI веке будут завершены многие крупные проекты.

Le film relate le destin tragique des esclaves au XVIIIe siècle.

Фильм повествует о трагической судьбе рабов в восемнадцатом веке.

Il y a plus d'un siècle que l'esclavage a été rendu illégal.

Прошло больше века с тех пор, как рабство было объявлено незаконным.

La bombe atomique est le produit de la physique du XXe siècle.

Атомная бомба - дитя физики двадцатого века.

Qui était le président de la France au début du vingtième siècle ?

Кто был президентом Франции в начале двадцатого века?

Les scientifiques importants du 6e siècle les mathématiciens physiciens architectes tous trouvés ici

Важные ученые 6-го века математики физики архитекторы все найдены здесь

Avant le quinzième siècle, on croyait que la Terre était le centre d'univers.

До пятнадцатого века считалось, что Земля - центр Вселенной.

Nous sommes dans la vingt et unième année du vingt et unième siècle.

Мы живем в двадцать первом году двадцать первого века.

En France, le titre de maréchal, ou maréchal, remonte au moins au XIIIe siècle.

Во Франции титул маршала или маршала восходит как минимум к 13 веку.

Selon la légende, Hrolf-Kraki était un grand roi danois du 6ème siècle - un

Согласно легенде, Хрольф-Краки был великим датским королем VI века - датским

Ils vivaient à peu près à la même époque au début du 6e siècle.

Они жили примерно в одно время в начале 6 века.

Ahmad était une figure très influente en Europe et en Afrique au 16ème siècle.

Ахмад был очень влиятельной фигурой и в Африке, и в Европе в 16 веке.

Je me demande combien de personnes nées au 19e siècle sont encore en vie.

Сколько из родившихся в девятнадцатом столетии людей ещё живы?

Paulo Freire était l'un des théoriciens les plus influents de l'éducation au XXe siècle.

Паулу Фрейре был одним из самых влиятельных теоретиков педагогики XX века.

On fit la guerre aux microbes et passa un siècle à tenter de les tuer,

Микробам объявили войну, и мы лет сто старались их уничтожить,

Il y a moins d'un demi-siècle, il aurait été impossible de les voir ici.

Менее полувека назад их здесь бы никогда не было.

Le Maroc a subi une crise prolongée au XVe et au début du XVIe siècle.

Марокко претерпевало глубокий кризис в 15 и начале 16 веков

Si nous suivons le chemin visé depuis plus d'un siècle, peut-être tournons-nous en rond.

Если больше ста лет мы идём по по дороге к цели, возможно мы идём про кругу.

En Allemagne, la classe moyenne commence, à partir du 18e siècle, à s'opposer à la noblesse.

В конце восемнадцатого столетия в Германии началось противостояние среднего класса с аристократией.

Il n'y a que de petites gens en notre siècle ; personne de couillu, rien que des petites bites.

Мелки в наш век пошли людишки ― хуёв уж нет ― одни хуишки.

L’Afghanistan et l'Iran ont tous deux changé leur hymne national à plusieurs reprises au cours du 20e siècle.

Афганистан и Иран в ХХ веке несколько раз меняли свои государственные гимны.

En utilisant la carte du jeu, nous pouvons zoomer sur la France du 9ème siècle, berceau de la féodalité.

Используя игровую карту, мы можем увеличить масштаб Франции 9 века - родины феодализма.

Vers le milieu du IVe siècle avant JC, Athènes, Sparte et Thèbes étaient les cités-États dominantes de la mer Égée,

К середине 4 века до н. э., Афины, Спарта и Фивы были доминирующими городами-государствами (далее - ГГ) на эгейских берегах,

Au septième siècle, le mathématicien indien Brahmagupta a trouvé la plus petite solution en entiers positifs de l'équation x²-92y²=1.

В VII веке индийский математик Брахмагупта нашёл наименьшее положительное целое решение уравнения x²−92y²=1.

Bien que l'Iran soit connu aujourd'hui comme un bastion du chiisme, la plupart des Musulmans persans étaient sunnites jusqu'au XVe siècle.

Хотя Иран в настоящее время известен как цитадель шиизма, большинство персидских мусульман относилось к суннитам вплоть до XV века.

Rien ne déterminera plus notre succès en tant que nation du 21e siècle que la façon dont nous éduquons nos enfants.

Ничто в 21 веке не будет так сильно определять наш успех как нации, как качество образования наших детей.

L'expansion viking à partir du 9e siècle a atteint des régions telles que la Normandie, la Galice, l'Andalousie, la Sicile et la Crimée.

Экспансия викингов с девятого века достигла таких территорий как Нормандия, Галисия, Андалусия, Сицилия и Крым.

L'immigration de masse a permis aux États-Unis d'Amérique d'employer leurs immenses ressources et de briser le monopole industriel des pays européens, à la fin du dix-neuvième siècle.

Огромная иммиграция позволила Соединённым Штатам использовать их гигантские ресурсы и разрушить индустриальную монополию европейских стран в конце девятнадцатого столетия.

Je suis honoré de me trouver dans la ville éternelle du Caire, et d'être reçu par deux institutions remarquables. Depuis plus de mille ans, Al-Azhar est resté le phare de l'enseignement islamique, et depuis plus d'un siècle, l'université du Caire a été la source du progrès de l'Égypte.

Для меня большая честь находиться в этом неподвластном времени городе — Каире — и быть принятым двумя выдающимися учебными заведениями. Вот уже более тысячи лет Аль-Азхар выступает маяком исламского образования, и вот уже более ста лет Каирский университет является источником египетского прогресса.

Ruy López de Segura, prêtre et célèbre joueur d'échecs espagnol du XVIe siècle, a écrit un livre de 150 pages, appelé Libro del Ajedrez, sur les études exhaustives qu'il a faites sur l'ouverture (1.e4 e5 2.♘f3 ♘c6 3.♗b5) qui porte son nom.

Руи Лопес де Сегура, священник и известный испанский шахматист XVI века, написал книгу на 150 страниц под названием Libro del Ajedrez, посвященную исчерпывающим исследованиям, которые он провел в дебюте (1.e4 e5 2.♘f3 ♘c6 3 .♗b5), названный в его честь.