Translation of "Semblent" in Russian

0.009 sec.

Examples of using "Semblent" in a sentence and their russian translations:

- Ils semblent tous deux suspects.
- Ils semblent tous deux suspicieux.
- Ils semblent tous deux méfiants.
- Elles semblent toutes deux suspectes.
- Elles semblent toutes deux suspicieuses.
- Elles semblent toutes deux méfiantes.

Они оба выглядят подозрительно.

Elles semblent s'amuser.

- Похоже, они развлекаются.
- Похоже, им весело.

Ils semblent s'amuser.

- Похоже, они развлекаются.
- Похоже, им весело.

- Ils semblent heureux.
- Ils ont l'air heureux.
- Elles semblent heureuses.

Похоже, они счастливы.

- Ils ne semblent pas surpris.
- Elles ne semblent pas surprises.

- Не похоже, чтобы они были удивлены.
- Они не выглядят удивлёнными.
- Они, похоже, не удивлены.

Certains semblent le penser.

некоторые люди так полагают.

Elles semblent très dépassées.

сейчас они звучат очень старомодно.

Ses paroles semblent raisonnables.

Его слова звучат разумно.

Ses idées semblent folles.

Его идеи звучат безумно.

- Vous semblez occupé.
- Vous semblez occupée.
- Ils semblent occupés.
- Elles semblent occupées.

Кажется, они заняты.

Le jour, elles semblent anodines.

Днем они не опасны.

Ils semblent tous deux suspects.

Они оба кажутся подозрительными.

Ils ne semblent pas heureux.

- Они не выглядят счастливыми.
- Они не кажутся счастливыми.

Ils ne semblent pas occupés.

Не похоже, чтобы они были заняты.

Ils ne semblent pas surpris.

- Не похоже, чтобы они были удивлены.
- Они не выглядят удивлёнными.
- Они, похоже, не удивлены.

Ces pommes semblent très fraîches.

Эти яблоки выглядят очень свежими.

- Ils semblent heureux.
- Ils ont l'air heureux.
- Elles semblent heureuses.
- Elles ont l'air heureux.

Похоже, они счастливы.

- Certaines personnes semblent être d'accord avec vous.
- Certaines personnes semblent être d'accord avec toi.

Некоторые, похоже, с тобой согласны.

Les choses au loin semblent floues.

Объекты вдали выглядят размытыми.

Pour beaucoup les changements semblent inévitables.

- Для многих перемены кажутся неизбежными.
- Многим перемены кажутся неизбежными.

Ils ne semblent pas être heureux.

Не похоже, чтобы они были счастливы.

Mais ils ne semblent pas vouloir l'accepter.

Но они его никак не признают.

Les croassements frénétiques ne semblent pas fonctionner.

Лихорадочное кваканье не дает результата.

Les peintures de Picasso me semblent étranges.

Картины Пикассо мне кажутся странными.

Les perspectives pour l'avenir du Japon semblent sombres.

Перспективы будущего Японии выглядят удручающе.

Les manuels qui prétendent le contraire semblent douteux.

Те пособия, что утверждают иначе, вызывают сомнение.

J'ai les moustiques en horreur mais ils semblent m'adorer.

- Я ненавижу москитов, но, кажется, они любят меня.
- Ненавижу комаров, а вот они, похоже, меня любят.

Et ses petits ne semblent pas prêts à se débrouiller.

А способности детенышей в охоте ничуть не улучшились.

Ils semblent me connaitre, mais je ne les connais pas.

- Они вроде меня знают, но я их нет.
- Они меня, похоже, знают, но я их нет.

Les choses ne sont pas toujours ce qu'elles semblent être.

- Действительность не всегда такая, какой кажется.
- Всё не всегда так, как кажется.

- Ils ont l'air heureux.
- Elles semblent heureuses.
- Elles ont l'air heureux.

Они выглядят счастливыми.

- Maman, mes dents de devant sont branlantes et semblent être prêtes à tomber.
- Maman, mes dents de devant sont chancelantes et semblent être sur le point de tomber.

Мама, у меня передний зуб шатается и, похоже, скоро выпадет.

- Les choses ne sont pas ce qu'elles paraissent.
- Les choses ne sont pas ce qu'elles semblent être.

- Всё не то, чем кажется.
- Всё не так, как кажется.

Nous voulons des traductions qui semblent naturelles dans la langue d'origine, pas des traductions mot-à-mot.

Нам нужны естественные, а не буквальные переводы слово в слово.

Mais même les raies manta de 5 m semblent petites comparées au plus gros poisson de la mer.

Но даже пятиметровые манты – карлики по сравнению с крупнейшей рыбой в море.

Les chiffres du taux de récidive des meurtriers cités dans ce journal semblent avoir été inventés de toute pièce.

Цифры по проценту рецидивов среди убийц, приведённые в газете, выглядят взятыми с потолка.

Les êtres humains semblent ne pas avoir commencé à parler pour cacher leurs pensées, mais pour cacher qu'ils n'avaient pas de pensées.

Кажется, люди восприняли язык не для того, чтобы скрывать свои мысли, а для того, чтобы скрыть, что у них нет мыслей.