Translation of "Régions" in Russian

0.009 sec.

Examples of using "Régions" in a sentence and their russian translations:

Spécifiquement dans ces régions préfrontales.

особенно в лицевой части мозга.

- Le riz est cultivé dans les régions pluvieuses.
- Le riz se cultive dans les régions pluvieuses.

Рис выращивается в дождливых регионах.

Les oranges poussent dans les régions chaudes.

Апельсины растут в тёплых краях.

Ou des publicités Twitter dans ces régions.

или объявления Twitter в этих регионах.

Et traduisez votre contenu dans ces régions.

и перевести свой контент в эти регионы.

Dans une des régions rurales des États-Unis,

в этой сельской местности США

L'aurore est un phénomène caractéristique des régions polaires.

Полярное сияние - отличительная особенность полярных регионов.

Le riz est cultivé dans les régions pluvieuses.

Рис выращивается в дождливых регионах.

Certaines régions du Canada sont très peu peuplées.

Некоторые канадские территории почти безлюдны.

Dans beaucoup de régions ne parle pas anglais,

во многих регионах, которые не владею английским,

Regardant le plus populaire régions et les traduire

глядя на самые популярные регионов и их перевода

Beaucoup de contenu dans ces régions, nous aimerons ".

это много содержания в этих регионов, мы будем любить ».

Commencez à regarder les régions les plus populaires

Начните смотреть на самые популярные регионы

Même si vous ne service pas ces régions,

Даже если вы не обслуживаете эти регионы,

Ce n'est pas compétitif autres régions mais majorité

Это неконкурентоспособно в других регионах, но большинство

Quand le cerveau développe des régions plus facilement excitables,

И пока в мозге есть такие области, у которых повышается возбудимость,

Le français est parlé dans certaines régions du Canada.

На французском говорят в некоторых регионах Канады.

Mais oui, beaucoup de ces les régions se développent

но да, многие из этих регионы растут

Il y aura beaucoup de régions aléatoires ou villes

Там будет много случайные регионы или города

Dans des régions comme le Nord Amérique, Canada, Australie,

в таких регионах, как Северная Америки, Канады, Австралии,

Pays du tiers monde, ou régions qui n'ont pas

странах третьего мира, или регионов, которые не имеют

Et à se séparer pour chercher des régions plus froides.

в поиске более холодных регионов.

C'est une des régions les plus isolées de la planète.

Это один из самых изолированных регионов планеты.

Aux régions qui étaient nous apportant le plus de montant

в регионы, которые были принося нам наибольшую сумму

C'est parce qu'il n'y a pas concurrence dans ces régions.

Это потому, что нет конкуренции в этих регионах.

Nous achetons de nombreux produits dans de nombreuses régions du monde.

Мы покупаем много продуктов из разных уголков мира.

Dan vit dans l'une des régions les plus reculées de l'Alaska.

Дэн живёт в одном из самых отдалённых районов Аляски.

L'esclavage a été aboli dans la plupart des régions du monde.

- Рабство было отменено в большинстве стран мира.
- Рабство было отменено в большинстве частей света.

En termes d'habillement, il diffère légèrement à l'époque ottomane selon les régions.

С точки зрения одежды, это немного отличается в период Османской империи по регионам.

Ou je ne sais pas quel autre des régions comme New York,

или я не знаю, что еще таких как Нью-Йорк,

Lorsque nous allons dans des régions plus tempérées, les chauves-souris font rire.

Когда мы идем в более умеренные регионы, летучие мыши делают этот жест с улыбкой.

Il y a des femmes, des hommes et des régions partout dans le monde

в мире есть люди и места,

Nous avons construit des liens au sein de ceux régions, nous avons fait de la sensibilisation,

мы создали ссылки в тех регионах, мы сделали аутрич,

Dans les régions de l'est du pays, le mécontentement des gens dû à la politique des autorités centrales ne s'apaise pas.

В восточных регионах страны не стихает недовольство народа политикой центральных властей.

L'expansion viking à partir du 9e siècle a atteint des régions telles que la Normandie, la Galice, l'Andalousie, la Sicile et la Crimée.

Экспансия викингов с девятого века достигла таких территорий как Нормандия, Галисия, Андалусия, Сицилия и Крым.

Même maintenant, des années après la Guerre Froide, il y a encore beaucoup de rancoeur entre les Russes et les Allemands, en particulier dans les régions autrefois occupées par l'Union Soviétique.

Даже сейчас, через много лет после холодной войны существует до сих пор много злобы между русскими и немцами, особенно в тех местах, которые были когда-то захвачены Советским Союзом.

Vladimir Poutine a déclaré qu'en cas d'escalade des violences contre la population russophone de Crimée et des régions de l'est de l'Ukraine, la Russie ne saurait rester en retrait et prendrait les mesures nécessaires dans le cadre du droit international.

Владимир Путин отметил, что в случае эскалации насильственных действий в отношении русскоязычного населения, проживающего в восточных регионах Украины и в Крыму, Россия не сможет остаться в стороне и будет применять необходимые меры в рамках международного права.