Translation of "Nourri" in Russian

0.006 sec.

Examples of using "Nourri" in a sentence and their russian translations:

- As-tu nourri le chien ?
- As-tu nourri le chien ?
- Avez-vous nourri le chien ?

- Ты покормил собаку?
- Ты покормила собаку?
- Ты кормил собаку?
- Вы покормили собаку?
- Вы собаку покормили?
- Ты собаку покормил?

J'ai nourri la chienne.

Я покормил собаку.

J'ai nourri le cheval.

- Я накормил коня.
- Я накормил лошадь.

J'ai nourri les cochons.

Я покормил свиней.

J'ai nourri les chevaux.

Я накормил лошадей.

Allaitement maternel, élevé et nourri

кормление грудью, воспитание и кормление

As-tu nourri le chien ?

- Ты покормил собаку?
- Ты собаку покормил?
- Ты собаку кормил?

Yaakov a nourri le mouton.

Яков кормил овцу.

Il a nourri le cheval.

Он накормил лошадь.

As-tu nourri le chien ?

- Ты покормил собаку?
- Ты покормила собаку?

Avez-vous atteint yapÄ peu nourri?

Ула шерстяными вшами кормят?

As-tu déjà nourri un crocodile ?

- Ты когда-нибудь кормил крокодила?
- Ты когда-нибудь кормила крокодила?

- J'ai déjà nourri le bébé.
- J'ai déjà nourri le bambin.
- J'ai déjà alimenté le bébé.

- Я уже покормила малыша.
- Я уже покормила ребёнка.

As-tu nourri le chien ce matin ?

- Ты покормил собаку сегодня утром?
- Ты утром собаку кормил?
- Вы утром собаку кормили?

J'ai toujours nourri mes chiens en début de soirée.

Я всегда кормил своих собак ранним вечером.

Pendant les dix dernières années, j'ai nourri mon chien avec des croquettes sèches.

- Последние десять лет я кормил свою собаку сухим собачьим кормом.
- Последние десять лет я кормила свою собаку сухим собачьим кормом.

- J'ai donné à manger au chien.
- J'ai nourri le chien.
- J'ai nourri la chienne.
- Je nourris le chien.
- Je nourris la chienne.
- J'ai donné à manger à la chienne.

Я покормил собаку.

- As-tu nourri le chien ce matin ?
- As-tu donné à manger au chien ce matin ?

- Ты покормил собаку сегодня утром?
- Ты утром собаку кормил?

- Il nourrissait son chien à la même heure chaque jour.
- Il a nourri son chien à la même heure chaque jour.

Он кормил свою собаку каждый день в одно и то же время.

Un chat va oublier qu'on s'est occupé de lui pendant trois ans en trois jours, alors qu'un chien se souviendra qu'on l'a nourri trois jours pendant trois ans.

Кошка за три дня забывает трёхлетнюю заботу, а собака и через три года помнит трёхдневную заботу.

Il y a un culte de l'ignorance aux États-Unis d'Amérique et il y en a toujours eu un. L'effort d'anti-intellectualisme a été un fil conducteur de notre vie politique et culturelle, nourri par l'idée erronée que la démocratie signifie que « mon ignorance vaut tout autant que votre savoir ».

В США есть и всегда был культ невежества. Антиинтеллектуализм неизменно проходит красной нитью через нашу политическую и культурную жизнь, питаемый ложным понятием, будто демократия значит "моё невежество не хуже твоего знания".