Translation of "L'aube" in Russian

0.009 sec.

Examples of using "L'aube" in a sentence and their russian translations:

- L'aube approche.
- L'aube vient.

Светает.

Dansons jusqu'à l'aube !

Танцуем до рассвета!

L'aube est proche.

- Скоро рассвет.
- Близок рассвет.
- Близится рассвет.

L'accident survint à l'aube.

Авария произошла на рассвете.

J'ai dormi jusqu'à l'aube.

- Я спал до рассвета.
- Я проспал до рассвета.

Le printemps est l'aube.

Весною — рассвет.

Nous partirons à l'aube.

Выйдем на рассвете.

- Nous nous levâmes à l'aube.
- Nous nous sommes levés à l'aube.

Мы встали на рассвете.

Tom se réveilla à l'aube.

Том проснулся на рассвете.

Je me suis levé à l'aube.

Я встал на рассвете.

La petite fille s'éveilla à l'aube.

Девочка проснулась на рассвете.

Le bébé est né à l'aube.

Ребёнок родился на рассвете.

Tom a été exécuté à l'aube.

- Тома казнили на рассвете.
- Том был казнён на рассвете.

Je serai de retour avant l'aube.

Я вернусь до рассвета.

À l'aube, le ciel pâlit progressivement.

На рассвете небо постепенно бледнеет.

Ils devaient être là à l'aube.

Они должны быть там на рассвете.

Dansant très souvent la salsa jusqu'à l'aube.

я часто танцевала ночи напролёт в клубах сальсы.

La première d'une longue série, jusqu'à l'aube.

И первый из многих до рассвета.

Ils ont pris d'assaut l'ennemi à l'aube.

Они взяли врага штурмом на рассвете.

Quand j'ouvris les yeux l'aube se levait.

Когда я открыл глаза, светало.

L'attaque de l'ennemi a cessé à l'aube.

Вражеская атака завершилась на рассвете.

L'aube parut enfin ; la longue nuit s'achevait.

Наконец рассвело; долгая ночь закончилась.

Préparez vos hommes. Nous partons à l'aube.

Готовьте своих людей. Выходим на рассвете.

Le vent est très frais à l'aube.

- На рассвете ветер очень прохладный.
- На рассвете ветер очень свежий.

Je me lève tous les matins à l'aube.

Я встаю каждое утро на рассвете.

Arrivant à l'aube sur le flanc droit de Napoléon.

прибыв на рассвете на правый фланг Наполеона.

À l'aube, les deux armées commencèrent à se déployer.

На рассвете, обе армии начали размещаться.

- Tom se réveilla à l'aube.
- Tom s'est réveillé aux aurores.

Том проснулся с восходом солнца.

Nous nous sommes levés à l'aube pour éviter un embouteillage.

Мы встали на рассвете, чтобы не попасть в пробки.

Elle a dit qu'elle devait être de retour avant l'aube.

Она сказала, что ей надо вернуться до рассвета.

L'aube, avec ses doigts roses, caresse la foule de fleurs.

Рассвет своими розовыми пальцами ласкает толпу цветами.

On va la laisser quelques heures et on vérifiera avant l'aube.

Мы оставим это на пару часов и проверим до рассвета.

Nous avons été réveillés à l'aube par le sifflement d'un train.

На рассвете нас разбудил свисток локомотива.

Le matin n'est pas à l'aube, mais à l'instant quand tu te lèves.

Утро не на рассвете, а когда ты встаёшь.

Quatre jours plus tard à Iéna, Lannes ouvre la principale attaque française à l'aube,

Четыре дня спустя у Йены Ланн на рассвете начал главную атаку французов,

- Le jour se lève bientôt.
- L'aube est proche.
- Bientôt le jour va se lever.

Скоро рассвет.

Son propre cousin Hjorvard fit une attaque surprise à l'aube sur la salle du roi.

Его кузен Хьорвард неожиданно напал на королевский зал на рассвете.

Le lendemain, les troupes de Davout ont combattu un assaut majeur à l'aube de l'Autriche… puis ont lancé leur propre

На следующий день войска Даву отбили крупную австрийскую атаку на рассвете ... затем начали собственную

Un rêveur est quelqu'un qui peut seulement trouver son chemin au clair de lune, et sa punition est qu'il voit l'aube avant le reste du monde.

Мечтатель — это тот, кто может найти дорогу лишь при свете луны, а наказание его в том, что он видит рассвет прежде остального мира.