Translation of "Feras" in Russian

0.011 sec.

Examples of using "Feras" in a sentence and their russian translations:

Le feras-tu ?

- Ты это сделаешь?
- Ты будешь это делать?
- Вы это сделаете?

Que feras-tu ?

- Что ты будешь делать?
- Что будешь делать?

Tu feras mieux.

Вы сделаете лучше.

Tu feras bien.

вы преуспеете.

Que feras-tu dimanche ?

Что будешь делать в воскресенье?

Alors, le feras-tu?

Так ты это сделаешь?

Tu feras la vaisselle.

Ты помоешь посуду.

Tu feras des cauchemars.

Тебе будут сниться кошмары.

Quel choix feras-tu ?

Какой выбор ты сделаешь?

Tu ne feras pas d'erreurs.

Ты не будешь делать ошибок.

Que feras-tu dimanche prochain ?

Что ты делаешь в следующее воскресенье?

Attention, tu te feras questionner !

Смотри, тебя спросят!

Tu ne feras pas la vaisselle.

Ты не будешь мыть посуду.

Tu ne feras pas de cauchemars.

Тебе не будут сниться кошмары.

- Que feras-tu ?
- Que ferez-vous ?

- Что ты будешь делать?
- Что вы будете делать?
- Что будешь делать?
- Что будете делать?
- Что делать будешь?
- Что делать будете?

Tom espère que tu le feras.

Том надеется, что ты это сделаешь.

J'espère que tu feras ça aujourd'hui.

- Надеюсь, ты сделаешь это сегодня.
- Надеюсь, вы сделаете это сегодня.

Promets-moi que tu le feras.

Обещай мне, что сделаешь это.

- S'il ne vient pas, que feras-tu alors ?
- S'il ne vient pas, que feras-tu ?

Если он не придёт, что ты тогда будешь делать?

Pour ta punition, tu feras la vaisselle.

В качестве наказания будешь мыть посуду.

Y feras-tu quoi que ce soit ?

Ты будешь с этим что-то делать?

Que feras-tu avec ta première paie ?

Что ты будешь делать со своей первой зарплатой?

Que feras-tu si quelqu'un te voit ?

Что ты будешь делать, если тебя кто-нибудь увидит?

S'il ne vient pas, que feras-tu ?

А если он не придёт, что будешь делать?

Que feras-tu lorsque tu deviendras grand ?

Что ты будешь делать, когда вырастешь?

Promets-moi que tu ne feras plus ça !

- Обещай мне, что больше так не будешь!
- Обещай мне больше этого не делать!
- Обещай мне, что больше этого делать не будешь.
- Обещай мне, что больше не будешь этого делать.

« Tu feras tes devoirs après le dîner ? » « Oui. »

"Уроки сделаешь после ужина?" - "Да".

Promets-moi que tu ne feras rien d'irréfléchi !

Обещай мне, что не сделаешь ничего необдуманного!

S'il ne vient pas, que feras-tu alors ?

Если он не придёт, что ты тогда будешь делать?

Qu'est-ce que tu feras avec ton argent ?

Что ты будешь делать со своими деньгами?

J'espère que tu feras ce que je t'ai demandé.

Надеюсь, ты сделаешь то, о чём я тебя просил.

Promets-moi que tu ne feras rien de stupide.

Обещай мне, что не наделаешь глупостей.

Que penses-tu que tu feras de ta vie ?

Чем думаешь заниматься в жизни?

Je sais que tu feras ce qui est nécessaire.

Я знаю, что ты сделаешь всё необходимое.

- Tu ne feras pas d'erreurs.
- Vous ne ferez pas d'erreurs.

- Ты не сделаешь ошибки.
- Ты не будешь делать ошибок.
- Вы не будете делать ошибок.

Promets-moi seulement que tu ne feras rien de stupide.

Только пообещай мне, что не наделаешь глупостей.

Donne-moi ta parole que tu ne feras pas ça.

Дай мне слово, что ты этого не сделаешь.

« Feras-tu tes devoirs après dîner ? » « Oui, je les ferai. »

- Будешь ли ты после ужина делать домашние задания? - Да, я буду делать.

- Me feras-tu une faveur ?
- Me ferez-vous une faveur ?

Окажешь мне услугу?

- Tu feras un bon diplomate.
- Vous ferez un bon diplomate.

- Из Вас выйдет хороший дипломат.
- Из тебя выйдет хороший дипломат.
- Вы будете хорошим дипломатом.
- Ты будешь хорошим дипломатом.

Promets-moi simplement que tu ne feras pas de bêtises.

Просто пообещай мне, что не будешь делать глупостей.

- Tu t'y feras des amis.
- Vous vous y ferez des amis.

Там вы найдёте друзей.

Que feras-tu, la dernière heure avant la fin du monde ?

Что ты будешь делать в последние часы перед концом света?

J'espère que tu ne feras pas la même erreur que Tom.

- Надеюсь, ты не сделаешь той же ошибки, что Том.
- Надеюсь, ты не повторишь ошибку Тома.

- Quelle sorte de travail feras-tu ?
- Quelle sorte de travail ferez-vous ?

Что за работу вы будете выполнять?

- Je crois que vous ferez bien.
- Je crois que tu feras bien.

Думаю, ты всё правильно сделаешь.

- Tom espère que tu le feras.
- Tom espère que vous le ferez.

- Том надеется, что вы это сделаете.
- Том надеется, что ты это сделаешь.

- Que feras-tu si quelqu'un te voit ?
- Que ferez-vous si quelqu'un vous voit ?

Что вы будете делать, если вас кто-нибудь увидит?

- Que ferez-vous lorsque vous deviendrez grands ?
- Que feras-tu lorsque tu deviendras grand ?

- Что ты будешь делать, когда вырастешь?
- Что вы будете делать, когда вырастете?

- Me feras-tu savoir quand il viendra ?
- Me ferez-vous savoir quand il viendra ?

Ты сообщишь мне, когда он придёт?

- Promets-moi que tu ne feras rien d'irréfléchi !
- Promettez-moi que vous ne ferez rien d'irréfléchi !

- Обещай мне, что не наделаешь глупостей.
- Обещайте мне, что не наделаете глупостей.

- Je sais que vous ferez ce qui est nécessaire.
- Je sais que tu feras ce qui est nécessaire.

- Я знаю, что ты сделаешь всё необходимое.
- Я знаю, что вы сделаете всё необходимое.

Tu auras beau amener le cheval à la rivière, mais tu ne le feras pas boire pour autant.

Вы можете привести лошадь к реке, но вы не можете заставить её пить.

- Je sais que tu feras ce qu'il faut faire.
- Je sais que vous ferez ce qui doit être fait.

- Я знаю, что ты сделаешь всё, что нужно.
- Я знаю, что вы сделаете всё, что нужно.

- Peux-tu me promettre que tu ne feras pas ça ?
- Pouvez-vous me promettre que vous ne ferez pas cela ?

- Вы можете мне обещать, что не сделаете этого?
- Вы можете мне обещать, что не будете этого делать?
- Ты можешь мне обещать, что не сделаешь этого?
- Ты можешь мне обещать, что не будешь этого делать?

Non, tu ne peux pas te mettre la passoire sur la tête ; tu feras l'astronaute après que j'aurai égoutté les pâtes.

Нет, дуршлаг на голову надевать нельзя — можешь побыть космонавтом после того, как я дам стечь воде с макарон.

Tu diras et feras des choses que tes parents disaient et faisaient, même si tu avais juré de ne jamais le faire.

Ты будешь говорить и делать то же, что и твои родители, даже если поклянёшься никогда этого не делать.

- Promets-moi que tu ne feras plus ça !
- Promettez-moi que vous ne ferez plus ça !
- Promettez-moi de ne jamais refaire ça !

- Обещай мне, что больше так не будешь!
- Обещайте мне больше этого не делать!
- Обещай мне больше этого не делать!
- Обещай мне, что больше этого делать не будешь.
- Обещайте мне, что больше этого делать не будете.
- Обещай мне, что больше не будешь этого делать.
- Обещайте мне, что больше не будете этого делать.
- Обещай мне больше так не делать.
- Обещайте мне больше так не делать.
- Обещай мне больше никогда так не делать.
- Обещайте мне больше никогда так не делать.