Translation of "Fallait" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "Fallait" in a sentence and their russian translations:

- Fallait y penser avant.
- Il fallait y penser avant.

Раньше надо было думать.

- Elles firent ce qu'il fallait.
- Elles ont fait ce qu'il fallait.
- Ils firent ce qu'il fallait.
- Ils ont fait ce qu'il fallait.

- Они поступили правильно.
- Они правильно сделали.

Il me fallait rester.

Мне надо было остаться.

Il fallait s'y attendre.

Это было ожидаемо.

Ce qu'il fallait démontrer.

Что и требовалось доказать.

Il fallait que j'arrête.

Мне надо было остановиться.

Ce qu'il fallait faire.

- Это и надо было сделать.
- Что и надо было сделать.

- Il fit ce qu'il fallait.
- Il a fait ce qu'il fallait.

- Он поступил правильно.
- Он правильно сделал.

- Elle fit ce qu'il fallait.
- Elle a fait ce qu'il fallait.

- Она правильно поступила.
- Она правильно сделала.

- Il fallait que je parte.
- Il fallait que je m'en aille.

Я должен был пойти.

- Vous avez fait ce qu'il fallait.
- Tu as fait ce qu'il fallait.

- Ты поступил правильно.
- Вы поступили правильно.
- Вы правильно сделали.
- Ты правильно сделал.

- Elles ont fait ce qu'il fallait.
- Ils ont fait ce qu'il fallait.

Они поступили правильно.

Il fallait que ça change.

Надо было что-то кардинально менять.

Il fallait tuer les animaux.

Животных надо было убить.

Il fallait téléphoner au préalable.

Надо было позвонить заранее.

Fallait le dire plus tôt.

- Надо было раньше об этом сказать.
- Раньше надо было сказать.

Ils firent ce qu'il fallait.

Они поступили правильно.

Il nous fallait une victoire.

Нам нужна была победа.

Il me fallait te revoir.

Мне надо было ещё раз тебя увидеть.

Il me fallait te voir.

Мне надо было тебя увидеть.

Elle fit ce qu'il fallait.

Она правильно поступила.

Pourquoi fallait-il qu'elle meure ?

Почему она должна была умереть?

Pourquoi fallait-il qu'il meure ?

Почему он должен был умереть?

Il fallait que j'y sois !

Мне надо было там быть.

- Il me fallait faire quelque chose.
- Il fallait que je fasse quelque chose.

Мне надо было кое-что сделать.

J'ai pensé à ce qu'il fallait

Я думала о том,

C'est précisément ce qu'il vous fallait.

Это именно то, что вам было нужно.

Tu as fait ce qu'il fallait.

Ты поступил правильно.

J'ai fait ce qu'il fallait faire.

Я сделал то, что должно было быть сделано.

Il fallait que je m'en aille.

Мне надо было уходить.

Vous avez fait ce qu'il fallait.

Вы поступили правильно.

C'est précisément ce qu'il lui fallait.

- Это именно то, что ему было нужно.
- Это именно то, что ей было нужно.

- C.Q.F.D.
- Ce qu'il fallait démontrer.
- CQFD.

Ч.Т.Д.

C'est précisément ce qu'il te fallait.

Это именно то, что тебе было нужно.

C'est précisément ce qu'il me fallait.

Это именно то, что мне было нужно.

Je le referais, s'il le fallait.

- Я бы опять это сделал, если бы надо было.
- Я бы снова это сделал, если бы пришлось.

Il me fallait faire quelque chose.

Мне надо было кое-что сделать.

Pourquoi ? Pourquoi fallait-il qu'elle meure ?

Почему? Почему она должна была умереть?

Pourquoi ? Pourquoi fallait-il qu'il meure ?

Почему? Почему он должен был умереть?

Il fallait toujours que Tom gagne.

- Тому всё время нужно было выигрывать.
- Тому всё время нужно было побеждать.

Elles ont fait ce qu'il fallait.

Они поступили правильно.

Il fallait que vous le vissiez.

Вам надо было это увидеть.

- Il fallait que j'arrête.
- Il me fallait arrêter.
- Il me fallait cesser.
- Il fallait que je cesse.
- Il me fallut arrêter.
- Il me fallut cesser.
- Il m'a fallu arrêter.
- Il m'a fallu cesser.

- Мне пришлось остановиться.
- Мне надо было остановиться.

- J'ai fait ce qu'il fallait faire.
- J'ai fait ce qu'il fallait.
- J'ai fait ce qui convenait.

Я поступил правильно.

- Il fallait que nous arrêtions.
- Il nous fallait arrêter.
- Il nous fallait cesser.
- Il fallait que nous cessions.
- Il fallut que nous arrêtions.
- Il fallut que nous cessions.
- Il nous fallut cesser.
- Il nous fallut arrêter.

Нам пришлось остановиться.

Il me fallait le dire à quelqu'un.

- Я должен был кому-то рассказать.
- Я должна была кому-то рассказать.

J'ai eu du travail qu'il fallait finir.

У меня была работа, которую надо было закончить.

Pourquoi fallait-il que ce soit nous ?

- Почему это должны были быть мы?
- Почему надо было, чтобы это были мы?

Il fallait que nous vissions son spectacle.

Нам надо было посмотреть этот спектакль.

- Il me fallait recueillir l'attention de tout le monde.
- Il me fallait capter l'attention de tout le monde.

Мне надо было привлечь всеобщее внимание.

Jour et nuit, il lui fallait travailler dur.

- Ему день и ночь приходилось трудиться.
- Ей день и ночь приходилось трудиться.

Il ne fallait pas t'inquiéter autant pour elle.

Не нужно было так о ней беспокоиться.

- Quelqu'un doit le faire.
- Il fallait le faire.

- Кому-то надо это сделать.
- Кто-то должен это сделать.

J'espère que j'ai fait ce qu'il fallait faire.

- Я надеюсь, что поступила правильно.
- Я надеюсь, что поступил правильно.

J'ai eu du travail qu'il me fallait faire.

Мне надо было сделать кое-какую работу.

- Il me fallait faire quelque chose.
- Il fallait que je fasse quelque chose.
- J'ai eu des trucs à faire.

Мне надо было кое-что сделать.

- Ainsi qu'il fallait s'y attendre, il décrocha la première place.
- Ainsi qu'il fallait s'y attendre, il prit la première place.

Как и следовало ожидать, он занял первое место.

- J'ai dressé une liste des choses qu'il me fallait emporter.
- Je dressai une liste des choses qu'il me fallait emporter.

- Я составил список вещей, которые мне нужно было взять.
- Я составил список вещей, которые мне нужно взять.

- J'ai dressé une liste des choses qu'il me fallait faire.
- Je dressai une liste des choses qu'il me fallait faire.

Я составил список того, что мне нужно сделать.

- Je pense que vous avez fait la chose qu'il fallait.
- Je pense que tu as fait la chose qu'il fallait.

- Я думаю, что ты правильно поступил.
- Я думаю, ты сделал правильную вещь.

J'ai réalisé qu'il fallait que je fasse quelque chose,

я осознала, что мне не только нужно что-то делать,

Je sais que j'ai fait ce qu'il fallait faire.

Я знаю, что поступил правильно.

Je crois que j'ai fait ce qu'il fallait faire.

Я думаю, что поступил правильно.

Ai-je dit quelque chose qu'il ne fallait pas ?

Я что-то не то сказал?

Il fallait que nous apprenions le poème par cœur.

Нам надо было выучить стихотворение наизусть.

Il me fallait recueillir l'attention de tout le monde.

Мне надо было привлечь всеобщее внимание.

Mais c'était aussi une opportunité de faire ce qu'il fallait,

Но в то же время это была возможность почувствовать,

Je me suis dit qu'il fallait que je les aide.

Я решил, что должен попробовать помочь.

- Il fallait faire quelque chose.
- Quelque chose devait être fait.

Надо было что-то делать.

Tom ne savait pas s'il fallait croire Mary ou non.

Том не знал, верить Мэри или нет.

- Il a dû y aller.
- Il fallait qu'il y aille.

Ему надо было туда пойти.

Je dressai une liste des choses qu'il me fallait emporter.

- Я составил список вещей, которые мне нужно было взять.
- Я составил список вещей, которые мне нужно взять.

J'ai entendu dire qu'il ne fallait jamais épouser son premier amour.

Я слышал, что, говорят, не следует жениться на своей первой любви.

- Il nous fallait abandonner notre plan.
- J'ai dû abandonner notre plan.

Мне пришлось отказаться от нашего плана.

Mary ne semblait pas comprendre pourquoi il fallait qu'elle fasse ça.

Мэри, кажется, не поняла, почему ей нужно было так сделать.

Tom m'a dit qu'il ne fallait pas se fier à Mary.

Том сказал мне, что Мэри нельзя доверять.

- C'est précisément ce dont tu avais besoin.
- C'est précisément ce dont vous aviez besoin.
- C'est précisément ce qu'il vous fallait.
- C'est précisément ce qu'il te fallait.

- Это именно то, что тебе было нужно.
- Это именно то, что вам было нужно.

- Il nous fallait abandonner notre plan.
- Il nous fallut abandonner notre plan.

Нам пришлось отказаться от своего плана.

- Je devais rentrer chez moi.
- Il fallait que je rentre chez moi.

Мне надо было идти домой.

Poutine a dit qu'il fallait "liquider" les terroristes "jusque dans les chiottes".

Путин говорил, что террористов нужно «мочить в сортирах».

- Il m'a fallu le faire aujourd'hui.
- Il me fallait le faire aujourd'hui.

Мне надо было это сегодня сделать.

- C'est précisément ce dont j'avais besoin.
- C'est précisément ce qu'il me fallait.

Это именно то, что мне было нужно.

- J'aurais dû te le dire.
- Il fallait que je te le dise.

Мне надо было тебе это сказать.

- Il me fallait vous revoir.
- Il me fallait te revoir.
- Il m'a fallu vous revoir.
- Il m'a fallu te revoir.
- Je devais vous revoir.
- Je devais te revoir.

- Я должен был увидеть вас ещё раз.
- Мне надо было ещё раз вас увидеть.
- Я должен был увидеть тебя ещё раз.
- Мне надо было ещё раз тебя увидеть.