Translation of "Défaut" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "Défaut" in a sentence and their russian translations:

C'est ton seul défaut.

Это твой единственный недостаток.

C'est votre seul défaut.

Это ваш единственный недостаток.

Vous n'avez qu'un défaut.

- У Вас только один недостаток.
- У Вас есть только один недостаток.

- Son esprit lui fit défaut.
- Son esprit lui a fait défaut.

Его дух упал.

Chaque défaut, chaque revers imprévu

Каждый изъян, каждая непредвиденная неудача

- C'est manquant.
- Ça fait défaut.

Этого не хватает.

Tu n'as qu'un seul défaut.

- У тебя только один недостаток.
- У тебя есть только один недостаток.

Je n'ai qu'un seul défaut.

- У меня есть только один недостаток.
- У меня только один недостаток.

Il n'a qu'un seul défaut.

- У него есть только один недостаток.
- У него только один недостаток.

Elle n'a qu'un seul défaut.

- У неё есть только один недостаток.
- У неё только один недостаток.

La valeur par défaut est zéro.

Значение по умолчанию - ноль.

Le système n'est pas sans défaut.

Система не безупречна.

Ils travaillent à corriger ce défaut.

Они работают над исправлением этого недостатка.

« Je n'ai qu'un seul défaut. » « Lequel donc ? »

"У меня есть только один недостаток". - "Какой же?"

Dans quelles circonstances le défaut est-il apparu ?

При каких обстоятельствах возникла неисправность?

Thomas a un gros défaut : il est égoïste.

У Тома есть один большой недостаток: он эгоист.

Le temps nous fait plus défaut que l'argent.

Нам скорее времени не хватает, чем денег.

Qu'en anglais, vous allez forcément choisir l'anglais par défaut

и можете говорить по-английски, очевидно, что у вас будет соблазн

Un être humain en excellente santé n'ayant aucun défaut

ультра-здоровый человек, у которого нет ни одного недостатка,

Il ne lui manquait qu'un seul défaut pour être parfaite.

- Чтобы достичь совершенства, ей недоставало всего лишь одного недостатка.
- До совершенства ей не хватало лишь одного изъяна.

J'ai un gros défaut : trouver des défauts chez les autres.

У меня есть один большой недостаток: находить недостатки в других.

- Le courage lui a fait défaut.
- Le courage lui a manqué.

- Ему не хватило храбрости.
- Ей не хватило храбрости.

Tous les éléments d'une structure de données sont publics par défaut.

Все члены структуры данных по умолчанию открыты.

Le principal défaut de Tom est qu'il n'a aucun sens de l'humour.

Главная проблема Тома в том, что у него нет чувства юмора.

Le principal défaut des gens brillants est qu'ils ne savent pas perdre.

- У гениальных людей есть один главный недостаток — они не умеют проигрывать.
- У выдающихся людей есть один существенный недостаток - они не умеют проигрывать.

Le défaut est-il survenu dès le début ou plus tard ? Quand ?

Неисправность была с самого начала или возникла через некоторое время? – Когда?

- Les mots me manquent.
- Les mots me font défaut.
- Je n'ai pas de mots.

- У меня нет слов.
- Мне не хватает слов.

Le défaut apparaît-il régulièrement ou de manière sporadique ? Est-il possible de le reproduire ?

Неисправность появляется регулярно или только эпизодически? Можно ли воспроизвести возникновение неисправности?

- La curiosité est un vilain défaut.
- C'est la curiosité qui a tué ce chat.
- La curiosité tua le chat.

- Любопытство погубило кота.
- Любопытство кошку сгубило.

- J'en perds mes mots.
- Les mots me manquent.
- Les mots me font défaut.
- Je ne trouve pas les mots.

- У меня нет слов.
- Я не могу подобрать слов.

- La curiosité est un vilain défaut.
- C'est la curiosité qui a tué ce chat.
- La curiosité tua le chat.
- La curiosité des gens est ce qui cause leur perte.

- Любопытство погубило кота.
- Любопытство кошку сгубило.
- Любопытной Варваре на базаре нос оторвали.

- J'en perds mes mots.
- Les mots me manquent.
- Les mots me font défaut.
- Je ne trouve pas les mots.
- Je suis sans voix.
- Je n'ai pas de mots.
- Je cherche mes mots.

У меня нет слов.