Translation of "Comptes" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "Comptes" in a sentence and their russian translations:

Comptes-tu rester longtemps ?

Ты надолго планируешь остаться?

Tu ne comptes pas.

Ты не считаешься.

Comptes-tu le terminer ?

Ты думаешь его закончить?

J'ai ouvert beaucoup de comptes Facebook et Twitter depuis 2008. Je possède maintenant six comptes Facebook et quinze comptes Twitter.

- Я создавал множество аккаунтов на Фейсбуке и в Твиттере с 2008 года. Сейчас у меня есть шесть аккаунтов на Фейсбуке и пятнадцать - в Твиттере.
- Я создавала множество аккаунтов на Фейсбуке и в Твиттере с 2008 года. Сейчас у меня есть шесть аккаунтов на Фейсбуке и пятнадцать - в Твиттере.

Quel livre comptes-tu lire ?

Какую книгу думаешь прочесть?

Comment comptes-tu t’y prendre ?

Ты как собираешься поступать?

Comment comptes-tu y entrer ?

- Как ты рассчитываешь туда попасть?
- Как ты рассчитываешь туда войти?

Tu comptes beaucoup pour moi.

Ты для меня много значишь.

Quand comptes-tu le faire ?

- Когда ты планируешь это сделать?
- Когда вы планируете это сделать?

Tu comptes rompre avec Tom ?

- Ты собираешься порвать с Томом?
- Ты собираешься развестись с Томом?

Combien de temps comptes-tu rester ?

На сколько ты собираешься остаться?

Comptes-tu toujours retourner à Boston ?

- Ты всё ещё планируешь вернуться в Бостон?
- Вы всё ещё планируете вернуться в Бостон?
- Ты всё ещё думаешь вернуться в Бостон?

Cela dépend comment tu les comptes.

Это зависит от того, как их считать.

- Penses-tu rester longtemps ?
- Pensez-vous rester longtemps ?
- Tu comptes rester longtemps ?
- Comptes-tu rester longtemps ?

- Вы надолго думаете остаться?
- Ты надолго думаешь остаться?

De quoi comptes-tu parler avec Tom ?

- Что ты расскажешь Тому?
- Что вы расскажете Тому?
- Что ты Тому скажешь?
- Что вы Тому скажете?

Tu comptes te lever à quelle heure ?

Ты во сколько думаешь встать?

- Comptes-tu rester longtemps ?
- Comptez-vous rester longtemps ?

- Вы надолго планируете остаться?
- Ты надолго планируешь остаться?

Après le dîner vient le temps des comptes.

Любишь кататься, люби и саночки возить.

Tu ne comptes pas au nombre des suspects.

Ты не входишь в число подозреваемых

- Tu ne comptes pas.
- Vous ne comptez pas.

- Вы не считаетесь.
- Ты не считаешься.

Vous avez un compte commun ou des comptes séparés ?

У вас разные аккаунты или один совместный?

Combien de temps comptes-tu rester dans ce pays ?

Как долго вы планируете оставаться в этой стране?

Je ne sais pas ce que tu comptes faire.

Я не знаю, что ты собираешься делать.

- Que comptez-vous faire d'autre ?
- Que comptes-tu faire d'autre ?

- Что ещё вы планируете сделать?
- Что ещё ты планируешь сделать?

- Tu comptes beaucoup pour moi.
- Tu signifies beaucoup pour moi.

Ты для меня много значишь.

- Comment comptes-tu gérer ça ?
- Comment prévoyez-vous de gérer ceci ?

Как ты собираешься с этим справиться?

Je voulais que tu saches à quel point tu comptes pour moi.

Я хочу, чтобы ты знал, как много ты для меня значишь.

- Avec qui comptez-vous passer Noël ?
- Avec qui comptes-tu passer Noël ?

- С кем ты собираешься провести Рождество?
- С кем ты думаешь провести Рождество?
- С кем вы собираетесь провести Рождество?

Nous avons donné des comptes gratuits à les gens à TechCrunch, Mashable.

Мы предоставили бесплатные счета для люди в TechCrunch, Mashable.

Enfin, dans le manuel de l'anti-PDG, on parle de rendre des comptes.

И наконец, антиучебник для гендиректора говорит о подотчётности.

Le manuel actuel prévoit que le PDG rend des comptes au Conseil d'Administration.

Сегодня учебники говорят, что гендиректор подчиняется совету директоров.

- Que comptez-vous acheter à Tom pour Noël ?
- Que comptes-tu acheter à Tom pour Noël ?

- Что ты планируешь купить Тому на Рождество?
- Что вы планируете купить Тому на Рождество?

Et la bonne nouvelle est qu'aujourd'hui l'économie se développe à nouveau. Salaire, revenus, valeurs immobilières et comptes de retraites sont tous à la hausse. La pauvreté retombe.

А хорошая новость состоит в том, что экономика снова находится на подъёме. Зарплаты, доходы, стоимость недвижимости и пенсионные счета снова растут. Бедность отступает.