Translation of "Auprès" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "Auprès" in a sentence and their russian translations:

Reste auprès d'elle !

- Побудь с ней.
- Оставайся рядом с ней.
- Оставайся с ней.
- Побудь около неё.

J'étais assis auprès d'elle

Я сидел у её кровати,

Il s'assit auprès d'elle.

Он сел рядом с ней.

Reste auprès de lui !

Оставайся рядом с ним.

Reste auprès de Tom !

Оставайся с Томом!

- Je me suis assis auprès d'elle.
- Je me suis assise auprès d'elle.

Я села рядом с ней.

- Nous nous sommes assis auprès d'elle.
- Nous nous sommes assises auprès d'elle.

Мы сели рядом с ней.

Tu devrais t'excuser auprès d'elle.

Тебе следует извиниться перед ней.

Je dois m'excuser auprès d'Ann.

Я должен извиниться перед Энн.

Il s'est assis auprès d'elle.

Он сел рядом с ней.

Tom s'est assis auprès d'elle.

Том сел рядом с ней.

Elle s'est assise auprès d'elle.

Она села рядом с ней.

Marie s'est assise auprès d'elle.

Мэри села рядом с ней.

- Je veux simplement être auprès de toi.
- Je veux simplement être auprès de vous.

- Я просто хочу быть рядом с тобой.
- Я просто хочу быть рядом.
- Я просто хочу быть рядом с вами.

Ai s'est assise auprès de moi.

Ай села рядом со мной.

Ils se sont assis auprès d'elle.

Они сели рядом с ней.

Elles se sont assises auprès d'elle.

Они сели рядом с ней.

Reste auprès d'elle dans cette pièce.

- Побудь с ней в этой комнате.
- Побудьте с ней в этой комнате.
- Останься с ней в этой комнате.
- Останьтесь с ней в этой комнате.

Je dois m'excuser auprès de Tom.

Я должен извиниться перед Томом.

Elle est populaire auprès des autres filles.

Она нравится другим девочкам.

Il faut que je m'excuse auprès d'Ann.

- Мне нужно извиниться перед Анной.
- Мне нужно попросить у Анны прощения.

Va et excuse-toi auprès de Tom.

- Иди и извинись перед Томом.
- Иди и попроси прощения у Тома.
- Иди и попроси извинения у Тома.
- Пойди извинись перед Томом.
- Пойди попроси у Тома прощения.
- Пойдите попросите у Тома прощения.
- Пойдите извинитесь перед Томом.
- Иди попроси у Тома прощения.
- Идите попросите у Тома прощения.

Tom aurait dû s'excuser auprès de Mary.

- Тому надо было извиниться перед Мэри.
- Тому надо было попросить у Мэри прощения.
- Тому следовало попросить у Мэри прощения.
- Тому следовало извиниться перед Мэри.

Vous devez vous excuser auprès de Tom.

Вы должны попросить у Тома прощения.

- Reste auprès de lui !
- Reste avec lui.

- Останься с ним.
- Побудь с ним.

- Elle s'assit auprès de lui et écouta tranquillement.
- Elle s'est assise auprès de lui et a écouté tranquillement.

Она села рядом с ним и тихо выслушала.

- Tom n'a aucune intention d'aller s'excuser auprès de Marie.
- Tom n'a pas l'intention de s'excuser auprès de Mary.

- Том не намерен просить у Мэри прощения.
- Том не намерен извиняться перед Мэри.

Ils ont fait des enquêtes auprès de mères

Они провели огромный опрос матерей,

Cette chanson est très populaire auprès des jeunes.

- Эта песня очень популярна у молодёжи.
- Эта песня очень популярна среди молодёжи.

Je pense que tu devrais t'excuser auprès d'elle.

Я думаю, тебе следует перед ней извиниться.

Elle a beaucoup de succès auprès des garçons.

- Она очень популярна у мальчиков.
- Она пользуется большой популярностью у мальчиков.

Il est populaire auprès de tout le monde.

Он всем нравится.

Je voudrais que Tom s'excuse auprès de moi.

- Я хотел бы, чтобы Том передо мной извинился.
- Я хотел бы, чтобы Том попросил у меня прощения.

Tom voulait que Mary s'excuse auprès de John.

- Том хотел, чтобы Мэри извинилась перед Джоном.
- Том хотел, чтобы Мэри попросила у Джона прощения.

Je crois qu'il devrait s'excuser auprès du professeur.

Я считаю, ему следует извиниться перед преподавателем.

Elle s'assit auprès de lui et écouta tranquillement.

Она села рядом с ним и спокойно слушала.

Je n'ai personne auprès de qui trouver conseil.

Мне не к кому пойти за советом.

Ce chanteur est très populaire auprès des jeunes.

Этот певец очень популярен среди молодёжи.

Ce livre est très populaire auprès des femmes.

Эта книга очень популярна у женщин.

Tu n'as pas à t'excuser auprès de Tom.

- Тебе не нужно извиняться перед Томом.
- Ты не обязан просить у Тома прощения.
- Вы не обязаны просить у Тома прощения.
- Ты не обязан извиняться перед Томом.
- Вы не обязаны извиняться перед Томом.

Thomas a du succès auprès du sexe opposé.

Том пользуется успехом у противоположного пола.

Ce film a la cote auprès des jeunes.

Этот фильм популярен у молодёжи.

Tu ferais mieux de prendre conseil auprès d'un médecin.

Лучше спросите совета у доктора.

Il s'est excusé auprès de nous de son retard.

Он извинился перед нами за опоздание.

Je pense qu'il aurait dû s'excuser auprès de l'enseignant.

- Я считаю, ему следовало извиниться перед преподавателем.
- Я считаю, ему следовало извиниться перед учителем.

Tu devrais t'excuser auprès de Tom pour ton retard.

- Тебе надо бы извиниться перед Томом за опоздание.
- Вам надо бы извиниться перед Томом за опоздание.
- Тебе надо бы попросить у Тома прощения за опоздание.
- Вам надо бы попросить у Тома прощения за опоздание.

Dis : « Je cherche protection auprès du Seigneur des hommes. »

Скажи: „Прибегаю к защите Господа людей“.

Je passai le reste de la nuit auprès d’elle.

Я провёл остаток ночи около неё.

Tom décida de demander de l'aide auprès de Marie.

Том решил попросить помощи у Мэри.

Elle était assise auprès de lui, les yeux fermés.

- Закрыв глаза, она села рядом с ним.
- Она сидела рядом с ним, закрыв глаза.

Elle décida de prendre conseil auprès d'un expert juridique.

Она решила обратиться за юридической консультацией.

Il n'a jamais eu de succès auprès des femmes.

Он никогда не пользовался успехом у женщин.

Je pense qu'il aurait dû s'excuser auprès de l'enseignante.

- Я считаю, ему следовало извиниться перед учительницей.
- Я думаю, ему надо было извиниться перед учительницей.

Thomas a un certain succès auprès du sexe opposé.

Том пользуется некоторым успехом у противоположного пола.

Cette coupe de cheveux devint rapidement populaire auprès des jeunes.

Эта причёска быстро приобрела популярность среди молодёжи.

- Reste avec Tom !
- Reste près de Tom !
- Reste auprès de Tom !

Оставайся с Томом!

Thomas s'est vanté auprès de ses copains d'avoir couché avec moi.

Том похвастался перед друзьями, что он со мной спал.

Je me suis plus engagé auprès d'eux car ils avaient demandé conseil.

я чувствовал за них ответственность, потому что они попросили у меня совета.

Où j'étais bénévole auprès de jeunes filles de 5 à 17 ans.

преподавать английский, математику и точные науки

Il cherche conseil auprès de son oncle quand il a des soucis.

При всяких трудностях он спрашивает совета у своего дяди.

Tom devrait s'excuser auprès d'Amélie de ne pas être arrivé à l'heure.

Тому следует извиниться перед Мэри за то, что он не прибыл вовремя.

Ou bien la harceleuse qui a appris à s'excuser auprès de sa victime.

Посмотрите, как я сама смогла извиниться перед своей жертвой.

- Puis-je m'asseoir à côté de toi?
- Puis-je m'asseoir auprès de toi ?

Я могу сесть рядом с Вами?

À ce qu'il semble, la plaisanterie n'a pas eu de succès auprès de Sarkozy.

Судя по всему, шутка не имела у Саркози успеха.

La femme de Tim a beaucoup insisté auprès de lui pour qu'il l'emmène à Paris.

Жена Тима настояла, чтобы он взял ее в Париж.

Il n'est pas nécessaire de prendre conseil auprès de lui si tu ne veux pas.

Нет необходимости следовать его совету, если ты не хочешь.

- Je n'ai personne à qui demander conseil.
- Je n'ai personne auprès de qui trouver conseil.

Мне не у кого спросить совета.

Il est en passe de devenir diplomate détaché auprès de l'ambassade de Chine en France.

Он станет дипломатическим представителем в посольстве Китая во Франции.

Accéder à des sites web étrangers qui ne sont pas enregistrés auprès du gouvernement est illégal en Biélorussie.

В Белоруссии запрещён доступ к иностранным вебсайтам, которые не прошли государственную регистрацию.

- Il s'assit à côté d'elle.
- Il s'est assis à côté d'elle.
- Il s'assit près d'elle.
- Il s'assit auprès d'elle.
- Il s'est assis auprès d'elle.
- Il s'est assis près d'elle.
- Il s'assit à son côté.
- Il s'est assis à son côté.

Он сел рядом с ней.

- Je pense que tu devrais t'excuser auprès d'elle.
- Je pense que c'est à toi de lui présenter tes excuses.

Я думаю, это тебе надо перед ней извиниться.

- Je me suis assis à côté de lui.
- Je m'assis à son côté.
- Je me suis assise à côté de lui.
- Je m'assis près de lui.
- Je m'assis auprès de lui.
- Je m'assis à côté de lui.
- Je me suis assis auprès de lui.
- Je me suis assise auprès de lui.
- Je me suis assis près de lui.
- Je me suis assise près de lui.

- Я сел рядом с ним.
- Я села рядом с ним.

- Puis-je m'asseoir à côté de toi?
- Puis-je m'asseoir près de vous ?
- Puis-je m'asseoir auprès de vous ?
- Puis-je m'asseoir près de toi ?
- Puis-je m'asseoir auprès de toi ?
- Puis-je m'asseoir à ton côté ?
- Puis-je m'asseoir à votre côté ?

Можно мне сесть рядом с тобой?

Yamada n'est pas très populaires auprès des filles de son âge, mais il est populaire parmi les étudiantes plus jeunes.

Ямада не очень популярен среди девушек в своём потоке, но он популярен среди младших учеников.

En fait, je pense à me marier avec elle. Mais garde le secret auprès d'elle pour l'instant s'il te plait.

На самом деле я собираюсь на ней жениться. Только ты ей пока об этом не говори, ладно?

- Je m'assis à son côté.
- Je m'assis auprès d'elle.
- Je m'assis près d'elle.
- Je me suis assis auprès d'elle.
- Je me suis assise auprès d'elle.
- Je me suis assis près d'elle.
- Je me suis assise près d'elle.
- Je me suis assis à son côté.
- Je me suis assise à son côté.
- Je me suis assise à côté d'elle.
- Je me suis assis à côté d'elle.
- Je m'assis à côté d'elle.

- Я сел рядом с ней.
- Я села рядом с ней.

- Elle s'assit près de lui.
- Elle s'est assise près de lui.
- Elle s'assit auprès de lui.
- Elle s'est assise auprès de lui.
- Elle s'est assise à son côté.
- Elle s'est assise à côté de lui.
- Elle s'assit à son côté.
- Elle s'assit à côté de lui.

Она села рядом с ним.

Les banques de sperme effectuent des dépistages auprès des donneurs afin de réduire les risques de transmission de maladies génétiques et infectieuses.

Банки спермы проводят отбор доноров, чтобы уменьшить вероятность передачи генетических и инфекционных заболеваний.

- Je te prie de ne pas t'enquérir d'elle auprès de moi.
- Je te prie de ne pas me questionner à son sujet.

- Не спрашивай меня о ней, пожалуйста.
- Не спрашивайте меня о ней, пожалуйста.
- Не расспрашивай меня о ней, пожалуйста.