Translation of "Asseyons" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Asseyons" in a sentence and their russian translations:

Asseyons-nous.

- Давайте присядем.
- Давай сядем.
- Давайте сядем.

Asseyons-nous !

- Давайте сядем!
- Давай сядем!

Asseyons-nous ici.

- Давай сядем здесь.
- Давайте сядем здесь.

Asseyons-nous derrière !

- Давайте сядем сзади.
- Давай сядем сзади.

Asseyons-nous devant.

- Давай сядем впереди.
- Давайте сядем впереди.

Asseyons-nous à l'ombre.

Давайте сядем в тени.

Asseyons-nous cinq minutes.

Давай посидим пять минут.

Asseyons-nous à l'avant.

- Давай сядем вперёд.
- Давай сядем впереди.

- Asseyons-nous près de l'âtre.
- Asseyons-nous près de la cheminée.

- Давайте сядем у камина.
- Давай сядем у камина.

Asseyons-nous sur le banc !

- Давай присядем на лавочку.
- Давай сядем на скамейку.
- Давайте сядем на скамейку.

Asseyons-nous à cette table !

- Давайте сядем за этот стол.
- Давайте сядем за этот столик.

Asseyons-nous sur ce banc.

Присядем на скамейку.

Asseyons-nous sur le banc.

Давай присядем на скамейку.

Asseyons-nous et discutons-en.

Давайте сядем и всё обсудим.

Asseyons-nous ici sur l'herbe.

Давайте сядем здесь на траву.

Asseyons-nous à la même table.

Давайте сядем за тот же стол.

Asseyons-nous et discutons-en calmement.

- Давай сядем и спокойно это обсудим.
- Давайте сядем и спокойно это обсудим.

Nous nous asseyons à la table.

Мы садимся за стол.

Pourquoi ne nous asseyons-nous pas tous ?

Почему бы нам всем не присесть?

- Il nous faut nous asseoir.
- Asseyons-nous.

- Давайте присядем.
- Давай сядем.
- Давайте сядем.

Asseyons-nous près du poêle et discutons.

Давайте сядем вокруг печки и поболтаем.

Asseyons-nous à l'ombre de cet arbre.

Давайте присядем в тени того дерева.

Asseyons-nous ici un moment et écoutons.

- Давай посидим здесь немного и послушаем.
- Давайте посидим здесь немного и послушаем.

- Asseyons-nous quelque part.
- Assoyons-nous quelque part.

Давай присядем где-нибудь.

Pourquoi ne nous asseyons-nous pas ici pour parler ?

Почему бы нам не присесть здесь и не поговорить?

Asseyons-nous là où il y a de l'ombre.

Давай сядем где-нибудь в теньке.

Nous marchons, nous asseyons dans des chaises de cette taille,

мы до сих пор ходим, сидим на стульях того же размера,