Translation of "Annuler" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Annuler" in a sentence and their russian translations:

- Peux-tu annuler ?
- Pouvez-vous annuler ?

- Ты можешь отменить?
- Вы можете отменить?

Tu peux annuler ?

Ты можешь всё отменить?

- Veux-tu annuler la réunion ?
- Voulez-vous annuler la réunion ?

- Ты хочешь отменить собрание?
- Вы хотите отменить собрание?
- Ты хочешь отменить встречу?
- Вы хотите отменить встречу?

J'aimerais annuler ma réservation.

Я хотел бы отменить своё бронирование.

Dois-je annuler l'appel ?

Мне следует сбросить вызов?

Pourrais-tu annuler ma réservation ?

- Пожалуйста, аннулируйте моё бронирование.
- Пожалуйста, отмените мой заказ.

Nous devrions annuler la randonnée.

- Нам следует отменить прогулку.
- Нам следует отменить поход.

Voulez-vous annuler la réunion ?

Вы хотите отменить собрание?

Veux-tu annuler la réunion ?

Ты хочешь отменить собрание?

J'hésite à annuler ma commande.

- Я не решаюсь отменить заказ.
- Я думаю, не отменить ли заказ.

- Tu ne peux pas annuler la réunion.
- Vous ne pouvez pas annuler la réunion.

Ты не можешь отменить встречу.

Sinon, nous devrons annuler cette commande.

В противном случае мы будем вынуждены отменить этот заказ.

Nous devons annuler le rendez-vous.

- Мы должны отменить встречу.
- Нам нужно отменить встречу.

Mary a dû annuler son voyage.

Мэри пришлось отменить поездку.

Tu peux annuler en cliquant là.

Ты можешь отменить действие, кликнув сюда.

- Comment puis-je annuler l'envoi d'un courrier électronique ?
- Comment puis-je annuler l'envoi d'un courriel ?

Как я могу отменить отправку электронного письма?

Voyons si nous pouvons annuler la réunion.

Посмотрим, сможем ли мы отменить собрание.

Peut-être devrions-nous annuler la réunion.

- Может быть, нам надо отменить собрание.
- Возможно, нам следует отменить собрание.

Tu vas devoir annuler ton rendez-vous.

Тебе придётся отменить встречу.

Je voudrais annuler mon rendez-vous de demain.

Я хотел бы отменить мою завтрашнюю встречу.

Nous devons annuler notre voyage pour le Japon.

Мы должны отменить нашу поездку в Японию.

Je devrais annuler ma mission à Los Angeles.

- Должен ли я отменить мою деловую поездку в Лос-Анджелес?
- Мне отменять поездку по делам в Лос-Анджелес?

Il n'est pas trop tard pour tout annuler.

Ещё не поздно всё отменить.

Pour vous, ne laissez pas les gens annuler

для вас, не просто отменяйте людей

Ne serait-il pas plus sage de tout annuler ?

Не будет ли лучше всё отменить?

J'ai dû annuler mon voyage à cause de la grève.

Из-за забастовки мне пришлось отменить свою поездку.

J'ai tellement de travail que je dois annuler mon voyage.

У меня столько работы, что мне придётся отложить мою поездку.

Nous avons dû annuler la réunion de demain à cause d'un problème d'horaire.

Мы вынуждены отменить завтрашнее собрание из-за проблем с расписанием.

J'ai dû annuler cette commande car nous ne disposions pas d'assez d'argent pour la payer.

Я должен был отменить этот заказ, потому что у нас было недостаточно денег, чтобы за него заплатить.