Translation of "Réfléchir" in Portuguese

0.010 sec.

Examples of using "Réfléchir" in a sentence and their portuguese translations:

- Il me faut réfléchir.
- Je dois réfléchir.

- Tenho de pensar.
- Tenho que pensar.

- Laisse-moi y réfléchir.
- Laissez-moi y réfléchir.

Deixe-me pensar a respeito disso.

Ils m'empêchent de réfléchir.

Estão a fazer-me raciocinar muito devagar.

Ça m'a fait réfléchir

E pensei sobre aquilo,

Pouvez-vous y réfléchir.

Por favor pense nisso.

Laisse-moi y réfléchir.

Deixe-me refletir a respeito.

J'ai agi sans réfléchir.

Agi sem pensar.

Je vais y réfléchir.

Vou pensar a respeito.

Voudrais-tu réfléchir à m'épouser ?

Você admitiria casar comigo?

Laisse-moi réfléchir un peu.

Deixe-me pensar um pouco a respeito.

Nous devrions tous y réfléchir.

Todos nós deveríamos refletir sobre isso.

Elle a agi sans réfléchir.

Ela agiu sem refletir.

J'étais en train de réfléchir.

Eu estava pensando.

- Je vais réfléchir à ça.
- Je vais y réfléchir.
- Je vais y songer.

Eu vou refletir sobre isso.

Ça vaut la peine d'y réfléchir.

Acho que é válido pensar sobre assunto.

Tom veux y réfléchir d'ici demain.

Tom quer pensar melhor.

J'essaie de réfléchir... si je visualise...

Eu tô tentando lembrar... Seu eu pensar...

On continue à réfléchir, à être débrouillards.

Vamos pensar com calma e continuar a ser engenhosos.

Vous devez toujours réfléchir avant de parler.

Você devia sempre pensar antes de falar.

Il me faut du temps pour réfléchir.

Preciso de tempo para pensar.

J'ai juste besoin de temps pour réfléchir.

- Eu só preciso de tempo para pensar.
- Só preciso de tempo para pensar.

Peut-être voudrais-tu y réfléchir à nouveau.

Você talvez queira reconsiderar isso.

Je dois réfléchir sur ce qu'il faut faire.

Eu preciso pensar no que precisa ser feito.

C'est une proposition intéressante. J'ai besoin d'y réfléchir.

Uma proposta interessante. Preciso pensar a respeito.

Parfois, nous devons reculer d'un pas et réfléchir.

De vez em quando, devemos parar um pouco para pensar.

Tom a besoin de temps pour y réfléchir.

Tom precisa de tempo para pensar.

- Veuillez y réfléchir.
- Réfléchis-y, je te prie.

Por favor pense nisso.

- Je pense que vous avez besoin de réfléchir à votre futur.
- Je pense qu'il te faut réfléchir à ton futur.

Acho que você precisa pensar no futuro.

Mais vraiment, si on veut réfléchir à la relation

Mas, na verdade, se a gente quer realmente pensar sobre a relação

Il me faut un peu de temps pour réfléchir.

Preciso de um tempo para pensar.

Il ne m'a pas donné le temps de réfléchir.

Ele não me deu tempo para refletir.

J'ai besoin d'un peu de temps pour y réfléchir.

Preciso de algum tempo para pensar.

- Penses-tu que tu voudrais jamais réfléchir à sortir avec moi ?
- Pensez-vous que vous voudriez jamais réfléchir à sortir avec moi ?

Você acha que um dia vai pensar em sair comigo?

Il faut bien réfléchir. Voyons si on trouve des empreintes.

Certo, temos de pensar bem nisto. Temos de ver se há aqui pegadas.

- Réfléchis-y encore, je te prie.
- Veuillez encore y réfléchir.

Por favor, reconsidere.

- Nous allons réfléchir à quelque chose.
- Nous goupillerons quelque chose.

Daremos um jeito.

- Il faudra que j'y réfléchisse.
- Il me faudra y réfléchir.

- Vou ter de pensar nisso.
- Vou ter de pensar sobre isso.

J'ai beau y réfléchir, je n'arrive pas à le comprendre.

Não importa o quanto eu pense sobre isso, não consigo entendê-lo.

Ça ne sert plus à rien de continuer à réfléchir.

Não adianta mais nada continuar pensando.

Je devais laisser du temps à Tom pour y réfléchir.

Eu tive de dar ao Tom tempo para pensar nisso.

Je suis trop fatigué pour réfléchir maintenant à ce problème.

Eu estou muito cansado para pensar nesse problema agora.

Arrêtons-nous pour réfléchir à combien nous dépendons de l'énergie atomique.

Paremos para pensar o quanto dependemos da energia atômica.

Pourriez-vous réfléchir à vous occuper de mes enfants samedi prochain ?

Você pode pensar na possibilidade de cuidar dos meus filhos no próximo sábado, por favor?

- Vous fîtes cela sans y penser.
- Tu as fait cela sans réfléchir.

Você fez isso sem refletir.

Pourquoi ne prenons-nous pas un peu de temps pour y réfléchir ?

Por que não damos um tempo para pensar?

Je suis de ceux qui aiment réfléchir aux choses avec beaucoup d'attention.

Estou entre aqueles que gostam de pensar as coisas com muito cuidado.

Je dois pouvoir parer à toute éventualité. Sans réfléchir. Ça doit être instinctif.

E tenho de estar preparado para tudo. Não posso brincar. Tem de ser instintivo.

- Tu devrais réfléchir.
- Tu devrais être plus avisé.
- Tu devrais être plus avisée.

Você deveria ter pensado nisso.

Il n'appartient qu'à la tête de réfléchir, mais tout le corps a de la mémoire.

Só à cabeça cabe refletir, mas todo o corpo é sede da memória.

Comment peut-elle réfléchir aussi vite alors que sa vie est en danger ? C'est absolument incroyable.

Como ele consegue pensar tão depressa e tomar decisões de vida ou morte, é simplesmente incrível.

L'art de la citation est l'art de ceux qui ne savent pas réfléchir par eux-mêmes.

A arte da citação é a arte daqueles que não sabem pensar por si mesmos.

"Je ne peux pas réfléchir avec ce bruit", dit-elle, en fixant des yeux la machine à écrire.

"Eu não consigo pensar com esse barulho", disse ela, fixando os olhos na máquina de escrever.

- Elle l'exhorta à considérer la demande.
- Elle l'exhorta à examiner la demande.
- Elle l'exhorta à réfléchir à la demande.
- Elle l'a exhorté à considérer la demande.
- Elle l'a exhorté à réfléchir à la demande.
- Elle l'a exhorté à examiner la demande.

Ela o instigou a considerar o pedido.

Les nombres premiers sont comme la vie, ils sont tout à fait logiques, mais il est impossible d'en trouver les règles, même si on consacre tout son temps à y réfléchir.

Números primos são como a vida; eles são completamente lógicos, mas é impossível encontrar suas regras, mesmo se você passar todo o seu tempo pensando sobre isso.