Translation of "Personnalité" in Portuguese

0.009 sec.

Examples of using "Personnalité" in a sentence and their portuguese translations:

C'est juste ma personnalité.

É a minha personalidade.

Elle a une forte personnalité.

Ela tem uma personalidade forte.

Marie a une forte personnalité.

A Mary tem uma personalidade forte.

Elle a une personnalité soumise.

Ela tem uma personalidade submissa.

J'aime la personnalité de Tom.

Eu gosto da personalidade de Tom.

Il a une personnalité passive.

Ele tem um caráter passivo.

Je parle de votre personnalité

estou falando da sua personalidade

Il est doté d'une forte personnalité.

Ele tem uma forte personalidade.

La Société historique turque a acquis une personnalité juridique distincte

A Sociedade Histórica da Turquia assumiu uma personalidade jurídica separada

Hystérique, trouble de la personnalité et bien d'autres peuvent être illustrés

histérico, transtorno de personalidade e muito mais podem ser exemplificados

Il y a beaucoup de choses que tu ne sais pas sur ma personnalité.

Há muitas coisas que você não conhece sobre a minha personalidade.

Je ne suis pas pointilleux/se. N'importe qui ayant une bonne personnalité me convient.

Eu não sou exigente. Qualquer um que tenha uma boa personalidade é bom pra mim.

- Sa sœur est une célébrité populaire de la télévision.
- Sa sœur est une personnalité populaire du petit-écran.

A irmã mais nova dele é uma estrela de TV bem-conhecida.

Toute ma personnalité doute constamment à savoir : si je suis lesbienne ou bisexuelle, mais elle n'arrive pas à m'éclairer.

A minha pessoalidade é duvidar constantemente de se sou lésbica ou bissexual e não aclarar-me nunca.

Il y a une chose que nous faisons chaque fois que nous lisons, que nous en soyons conscients ou non ; nous entrons en contact avec la personnalité de l'écrivain.

Há uma coisa que fazemos toda vez que lemos, estando conscientes ou não; nós entramos em contato com a personalidade do escritor.

Seul m'y pousse l'espoir que le lecteur - je devrais dire : le futur lecteur ; car pour l'instant, il n'y a absolument pas la moindre chance que mes écrits puissent sortir de l'ombre et être connus du public, - à moins qu'ils ne puissent un par miracle quitter notre forteresse menacée de toutes parts qu'est l'Europe et apprter à ceux du dehors un souffle des paraboles de notre solitude; - je sollicite la permission de recommencer : ce n'est que parce que je compte que l'on souhaitera être incidemment au courant de l'identité et de la personnalité de l'écrivain que je place avant ces publications ces quelques notes sur ma propre personne - non sans, bien sûr, susciter précisément par cela le doute parmi le lecteur, qui se trouve également entre bonnes mains, autrement dit : si, de tout mon être, je suis la personne avisée pour l'exécution d'une tâche à laquelle le cœur m'attire peut-être plus que toute relation qualifiante.

Somente o pressuposto de que o leitor - ou melhor dizendo, o provável leitor, porque até o momento não há a menor perspectiva dos meus textos verem a luz da publicidade - a menos que miraculosamente deixassem a nossa ameaçada fortaleza Europa e levassem um sinal dos segredos da nossa solidão àqueles lá fora; - rogo que me permitam recomeçar: somente porque antecipo o desejo de serem informados casualmente sobre o quem e o quê do autor, envio algumas poucas notas a respeito de meu próprio indivíduo antes destas aberturas - claro, não sem a consciência de que exatamente ao fazê-lo posso provocar dúvidas no leitor, de que está nas mãos corretas, ou seja: se eu, em todo meu ser, sou o homem correto para um trabalho ao qual talvez o coração me atraia mais do que qualquer relação qualificante em caráter.