Translation of "Bonheur" in Portuguese

0.008 sec.

Examples of using "Bonheur" in a sentence and their portuguese translations:

- Je te souhaite du bonheur.
- Je vous souhaite du bonheur.

Felicidades para você.

- Elle était submergée de bonheur.
- Elle fut submergée de bonheur.

Ela estava transbordando de felicidade.

- Nous souhaitons tous le bonheur.
- Nous soupirons tous après le bonheur.

- Todos desejamos a felicidade.
- Todos aspiramos à felicidade.

- L'argent ne peut acheter le bonheur.
- On ne peut pas acheter le bonheur.
- Le bonheur ne s'achète pas.

A felicidade não se compra.

- Un chemin vers le bonheur n'existe pas. Le bonheur est le chemin.
- Il n'existe pas de chemin vers le bonheur. Le bonheur est le chemin.

Não existe um caminho para a felicidade, a felicidade é o caminho.

- Il n'y a point de chemin vers le bonheur. Le bonheur, c'est le chemin.
- Un chemin vers le bonheur n'existe pas. Le bonheur est le chemin.
- Il n'existe pas de chemin vers le bonheur. Le bonheur est le chemin.

Não existe um caminho para a felicidade, a felicidade é o caminho.

- Tout le monde recherche le bonheur.
- Tout le monde poursuit le bonheur.

- Todo mundo busca a felicidade.
- Todos buscam a felicidade.

- On ne peut pas acheter le bonheur.
- Le bonheur ne s'achète pas.

A felicidade não se compra.

- Il n'y a point de chemin vers le bonheur. Le bonheur, c'est le chemin.
- Il n'existe pas de chemin vers le bonheur. Le bonheur est le chemin.

Não há um caminho para a felicidade. A felicidade é o caminho.

Le bonheur c'est la santé.

A felicidade é a saúde.

Le bonheur ne s'achète pas.

Você não pode comprar a felicidade.

Qu'est-ce que le bonheur?

O que é a felicidade?

Nous aspirons tous au bonheur.

Todos aspiramos à felicidade.

Il n'existe pas de chemin vers le bonheur. Le bonheur est le chemin.

Não existe um caminho para a felicidade, a felicidade é o caminho.

- Puisse le bonheur frapper à ta porte.
- Puisse le bonheur frapper à votre porte.

- Que a felicidade bata à sua porta.
- Que a felicidade bata à tua porta.

L'argent n'amène pas toujours le bonheur.

O dinheiro nem sempre traz felicidade.

Sept est un chiffre porte-bonheur.

Sete é um número que dá sorte.

L'argent ne fait pas le bonheur.

O dinheiro não dá a felicidade.

L'argent ne peut acheter le bonheur.

- Dinheiro não compra felicidade.
- A felicidade não se compra.

Le bonheur pour moi s'appelle "toi".

A felicidade, para mim, se chama você.

Quels sont les ingrédients du bonheur ?

Quais são os ingredientes da felicidade?

Tout le monde recherche le bonheur.

Todos buscam a felicidade.

Le bonheur est une fleur délicate.

A felicidade é uma flor delicada.

Quelles sont les sources du bonheur ?

Quais são as fontes da felicidade?

Le bonheur n'est qu'un léger papillon.

A felicidade é só uma leve borboleta.

- Une vie réussie c'est le bonheur.

- Uma vida bem sucedida é felicidade.

- Quand le bonheur vient frapper à votre porte.
- Quand le bonheur vient frapper à ta porte.

Quando a felicidade bate à sua porta.

Plein de bonheur pour la nouvelle année !

Muitas felicidades pelo Ano Novo!

Le sept est un chiffre porte-bonheur.

O sete é um bom número.

Le vrai bonheur consiste à désirer peu.

A felicidade verdadeira consiste em desejar pouco.

Ils pensent œuvrer au bonheur de l'humanité.

Eles acham que agem pelo bem da humanidade.

L'argent ne peut pas acheter le bonheur.

Dinheiro não compra felicidade.

Nul ne peut garantir le bonheur d'autrui.

Ninguém pode garantir a felicidade dos outros.

La mélancolie, c’est le bonheur d’être triste.

A melancolia é o gozo de ser triste.

La sagesse est la porte du bonheur.

A sabedoria é a porta da prosperidade.

Quel est le bonheur pour toi, non?

o que é felicidade para você, certo?

- N'importe quoi auquel vous êtes bon contribue au bonheur.
- N'importe quoi auquel tu es bon contribue au bonheur.
- N'importe quoi auquel on est bon contribue au bonheur.

Qualquer coisa em que você é bom contribui para a felicidade.

- Le bonheur en mariage est entièrement une affaire de chance.
- Le bonheur au sein du mariage est entièrement une affaire de chance.
- Le bonheur conjugal est un pur hasard.

A felicidade no matrimônio é completamente uma questão de sorte.

Quel bonheur si nous pouvions rire et divertir

Quão feliz se pudéssemos rir e divertir

Il ne faut pas croire exagérément au bonheur.

Não é preciso acreditar demais na felicidade.

Le bonheur n'entre pas par des portes closes.

A felicidade não entra em portas fechadas.

La santé est un facteur essentiel du bonheur.

Saúde é um fator importante para felicidade.

L'argent ne fait pas le bonheur des pauvres.

O dinheiro não faz a felicidade dos pobres.

Je sais que finalement vous trouverez le bonheur.

Eu sei que você encontrará felicidade eventualmente.

Je vous souhaite tout le bonheur du monde.

Desejo-lhe toda a felicidade do mundo.

Le bonheur est plus important que la richesse.

A felicidade é mais importante que a riqueza.

La recherche du bonheur te rend seulement malheureux.

Tentar encontrar a felicidade só lhe trará infelicidade.

à droite, et c'est le bonheur pour vous?

e isso é felicidade para você?

Sur son visage je vis un sourire de bonheur.

Vi no rosto dela um sorriso alegre.

Le bonheur des uns fait le malheur des autres.

O que é alimento para alguns é veneno para outros.

Mais, hélas ! sans les dieux, quel bonheur est durable ?

Ai de mim! Quando os deuses são contrários, / não há contar com eles para nada!

La vie vaut autant que le bonheur qu'elle contient.

A vida vale tanto quanto a felicidade que contém.

Puisque le bonheur n'existe pas, tâchons d'être heureux sans lui...

Como a felicidade não existe, nós devemos tentar ser felizes sem ela!

Je n'ai pas encore trouvé ma petite boîte à bonheur.

Ainda não encontrei minha caixinha da felicidade.

Le bonheur est une fleur qu'il ne faut pas cueillir.

A felicidade é uma flor que não se deve colher.

Les deux grands secrets du bonheur : le plaisir et l'oubli.

Os dois grandes segredos da felicidade: o prazer e o esquecimento.

Il se peut que le bonheur qui nous attend là-bas ne soit pas du tout le genre de bonheur que nous voudrions.

- A felicidade que nos espera pode não ser aquela que gostaríamos.
- Pode ser que a felicidade que nos aguarda não seja nada do tipo da felicidade que queremos.

- Le malheur réunit souvent les gens, et le bonheur, les sépare souvent.
- Le malheur rassemble souvent les hommes et le bonheur souvent les sépare.

A infelicidade frequentemente reúne os homens, e a felicidade frequentemente os separa.

Le succès n'est pas la clé du bonheur. Le bonheur est la clé du succès. Si vous aimez ce que vous faites, vous réussirez.

O sucesso não é a chave para a felicidade. A felicidade é a chave para o sucesso. Se você ama o que está fazendo, você terá sucesso.

Que par le bonheur et la vie de leurs propres enfants.

do que com a felicidade e a vida dos seus filhos.

Elle pense que l'argent et le bonheur sont la même chose.

Ela acha que dinheiro e felicidade são a mesma coisa.

Le bonheur ne consiste pas seulement à avoir beaucoup de choses.

A felicidade não consiste apenas na posse de muitas coisas.

Le bonheur est la seule chose qui redouble lorsqu'on la partage.

- A felicidade é a única coisa que se multiplica quando é compartilhada.
- A felicidade é a única coisa que dobra quando você a divide.

Je vous souhaite à tous les deux tout le bonheur du monde.

Desejo à vocês dois toda a felicidade do mundo.

Un fer-à-cheval et un trèfle à quatre feuilles portent bonheur.

Uma ferradura e um trevo de quatro folhas dão sorte.

La phrase numéro 888,888 apportera des années de bonheur à son propriétaire.

A oração de número 888.888 trará anos de felicidade ao seu proprietário.

Le bonheur est un idéal de l'imagination et non de la raison.

A felicidade não é um ideal da razão mas sim da imaginação.

La seule manière sur Terre de multiplier le bonheur est de le diviser.

A única forma na Terra de multiplicar a felicidade é dividi-la.

- Qu'est-ce que c'est le bonheur ?
- Qu'est-ce que le bonheur ?
- Qu'est le bonheur ?

- O que é a felicidade?
- Que é felicidade?
- O que é felicidade?

J'ai déjà traversé plusieurs mariages, mais aucun ne m'a apporté le bonheur que je mérite.

Já passei por vários casamentos, mas nenhum deles me proporcionou a felicidade que mereço.

Le bonheur, c'est d'être heureux ; ce n'est pas de faire croire aux autres qu'on l'est.

A felicidade é sermos felizes; não é fingirmos perante os outros que o somos.

Si l'on bâtissait la maison du bonheur, la plus grande pièce serait la salle d'attente.

Se se construísse a casa da felicidade, a maior divisão seria a sala de espera.

Le bonheur d'un homme dépend plus de ce qu'il est que de ce qu'il a.

- A felicidade de um homem depende mais do que ele é do que daquilo que ele possui.
- A felicidade do ser humano depende do que ele é e não do que ele possui.

Le bonheur ne se soumet pas à la loi, il naît subitement, il périt subitement.

Felicidade não obedece a lei, subitamente nasce, subitamente perece.

Ce monde, ce théâtre et d'orgueil et d'erreur, est plein d'infortunés qui parlent de bonheur.

Este mundo, teatro tanto do orgulho quanto do erro, está cheio de infelizes falando de felicidade.

- Qu'est-ce que c'est le bonheur ?
- Qu'est-ce que le bonheur ?
- C'est quoi le bonheur ?

- O que é a felicidade?
- Que é felicidade?
- O que é felicidade?

Et le moindre moment d'un bonheur souhaité vaut mieux qu'une si froide et vaine éternité.

E o mais breve instante de uma felicidade desejada vale mais que tão fria e vã eternidade.

- Monter à cheval est très marrant.
- L'équitation, c'est vachement amusant.
- Faire du cheval, quel bonheur.

Andar de cavalo é muito divertido.

Le bonheur n’est pas un objet à posséder, c’est une qualité de pensée, un état d’âme.

A felicidade não é um objeto a ser possuído, é uma qualidade de pensamento, um estado de espírito.

Je suis peut-être pauvre, mais il ne sera jamais possible de me priver de mon bonheur....

Pode ser que eu esteja pobre, mas nunca será possível tirar minha felicidade...

Viens chez toi, auprès de ta mère aimante. Considère où est, en fin de compte, ton bonheur.

Volta para casa com tua mãe amorosa. Dá valor, finalmente, ao lugar onde se encontra tua felicidade.

- On dit que le sept est un numéro chanceux.
- On dit que le sept est un chiffre porte-bonheur.

Dizem que sete é um número que dá sorte.

Il éprouvait la jouissance intime de l’homme qui, après une longue attente, voit enfin luire les premiers rayons du bonheur désiré.

Ele experimentava o regozijo íntimo do homem que, após longa espera, vê finalmente surgirem os primeiros raios da felicidade almejada.

- Je sais que tu veux me rendre heureux.
- Je sais que tu veux me rendre heureuse.
- Je sais que vous voulez me rendre heureux.
- Je sais que vous voulez me rendre heureuse.
- Je sais que vous voulez mon bonheur.
- Je sais que tu veux mon bonheur.

- Eu sei que vocês querem me fazer feliz.
- Eu sei que você quer me fazer feliz.

Que le bonheur et la paix échoient à notre patrie allemande. Le monde entier aspire à la paix. Aux peuples, tendez la main !

Felicidade e paz sejam concedidas à Alemanha, nossa pátria. Todo o mundo anseia por paz; estenda sua mão para os povos.

L'espèce de bonheur qu'il me faut n'est pas tant de faire ce que je veux, que de ne pas faire ce que je ne veux pas.

A liberdade do homem não reside no fato de ele poder fazer o que quer, mas no de ele não ser obrigado a fazer o que não quer.

Pour jouir de ce bonheur qu’on cherche tant et qu’on trouve si peu, la sagesse vaut mieux que le génie, l’estime que l’admiration, et les douceurs du sentiment que le bruit de la renommée.

Para desfrutar desta felicidade que se procura tanto e se encontra tão pouco, mais vale a sabedoria que o gênio, a estima que a admiração, e o sossego do afeto que a azáfama da fama.

Je me rappelais les jours sereins et toujours les mêmes que, peu de semaines auparavant, je passais encore près de Marie, sans même entrevoir dans l’avenir une autre possibilité que celle d’un bonheur éternel.

Eu me lembrei daqueles dias calmos e sempre iguais, que, algumas semanas antes, ainda pudera passar ao lado de Maria, sem sequer vislumbrar no futuro senão a perspectiva de uma felicidade eterna.

" À travers les écueils, le courroux de la mer, / nous cherchons les beaux lieux promis par Jupiter : / là nous attend la paix ; là nos yeux avec joie / verront se relever les murailles de Troie. / Vivez, conservez-vous pour les jours du bonheur. "

"Depois de superar tantos perigos / e delicadas situações de toda espécie, / estamos indo para o Lácio, onde o destino / residência tranquila nos reserva. / É lá que os deuses nos permitem reerguer / de Troia o reino. Assim, tende paciência, / pois dias mais felizes vos esperam”.

Ainsi parlaient mes dieux : ce n'était point d'un songe / l'illusion nocturne et le grossier mensonge ; / c'étaient leurs saints bandeaux, leurs regards, leurs accents, / et tous mes sens émus me les montraient présents. / Tremblant, je me relève ; et, d'une ardeur pieuse, / je lève au ciel ma voix, ma main religieuse ; / aux dieux hospitaliers je rends un juste honneur, / et je cours à mon père annoncer mon bonheur.

Atônito de tal visão e da mensagem / dos deuses (não, não era aquilo um sonho, / pois eu podia distingui-los muito bem / diante de mim, reconhecer-lhes as feições, / ver as sagradas fitas a adornar-lhes / os cabelos; demais, um suor frio / o corpo todo estava me banhando), / salto da cama e, aos céus voltando as palmas / das mãos, faço uma prece e, segundo o ritual, / libações ofereço aos santos lares. / Serenado por esse sacrifício, / de tudo presto minuciosa conta a Anquises.