Translation of "Dérange" in Japanese

0.007 sec.

Examples of using "Dérange" in a sentence and their japanese translations:

Ne la dérange pas.

彼女の邪魔をするな。

- Est-ce que je te dérange ?
- Est-ce que je vous dérange ?

お邪魔ではありませんか。

- Cela vous dérange si je fume ?
- Cela vous dérange, si je fume?
- Cela vous dérange-t-il, si je fume ?

たばこを吸っても良いんですか。

- Est-ce que ça vous dérange si je fume ?
- Cela vous dérange si je fume ?
- Cela vous dérange-t-il que je fume ?
- Cela vous dérange-t-il, si je fume ?

- タバコを吸ってもよろしいですか。
- タバコを吸ってのもよろしいですか。
- たばこを吸っても良いんですか。

Ne me dérange pas quand j'étudie.

勉強中に邪魔をしないでくれ。

Cela vous dérange si je fume ?

タバコを吸ってよろしいですか。

- Ce que vous faites ne me dérange pas.
- Ce que tu fais ne me dérange pas.

君が何をしてもかまわないよ。

- Cela ne me dérange pas si vous fumez.
- Cela ne me dérange pas que tu fumes.

たばこを吸ってもかまいませんよ。

Ne la dérange pas pendant qu'elle dort.

彼女の睡眠の邪魔をするな。

Seulement si cela ne vous dérange pas.

あまりご面倒でなければいただきます。

Le temps chaud ne me dérange pas.

僕は暑い天気も気にならない。

J'espère que je ne te dérange pas ?

お邪魔じゃないでしょうか。

Ça vous dérange si je fume ici ?

- ここでタバコを吸ってもかまいませんか。
- ここでタバコを吸ってもいいですか。

- Ça ne me dérange pas que ce soit chaud.
- Ça ne me dérange pas qu'il fasse chaud.

- 暑くてもへっちゃらだよ。
- 辛くてもへっちゃらだよ。

Cela ne me dérange pas si vous fumez.

たばこを吸ってもかまいませんよ。

Ça ne me dérange pas que vous restiez.

あなたがここにいても私はかまいません。

Est-ce que ça vous dérange si je fume ?

タバコを吸ってもよろしいですか。

Cela vous dérange-t-il si j'allume la radio ?

ラジオをつけてもご迷惑ではないでしょうか。

Ça ne me dérange pas le moins du monde.

ちっとも構いませんよ。

Est-ce que ça te dérange d'allumer la télé ?

テレビをつけても構いませんか。

Est-ce que cela vous dérange d'attendre une minute ?

- すこし待つのは気になさいますか。
- 少しお待ちいただけますか?

Cela vous dérange-t-il que je fasse une suggestion ?

私が提案してもよろしいでしょうか。

Est-ce que cela vous dérange si j'éteins la lumière ?

あかりを消してもかまいませんか。

Est-ce que ça vous dérange si je fume ici  ?

ここでタバコを吸ってもかまいませんか。

Cela ne vous dérange pas que je change de chaîne ?

チャンネルを替えてもかまわない?

"Ne la dérange pas. Elle travaille, là", murmura-t-il.

「邪魔をしてはいけないよ。彼女は今、仕事中なのだから。」と彼は小声で言った。

Ça ne le dérange pas de travailler de longues heures.

彼は長時間働いても苦にならなかった。

Ne dérange pas tes parents avec une chose aussi futile.

そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。

Ça ne me dérange pas de marcher sous la pluie.

私は雨の中を歩くのは気にならない。

- Ça ne fait rien.
- Ça ne dérange pas.
- Peu importe !

平気だよ。

- Si ça ne te dérange pas, j'aurais besoin d'un coup de main.
- Si ça ne vous dérange pas, j'aurais besoin d'un coup de main.

良かったらお願いします。

« Ça vous dérange si j'emprunte votre microscope ? » « Non, pas du tout. »

「顕微鏡をお借りしてもよろしいですか」「どうぞどうぞ」

- « Cela vous dérange-t-il que je fume ? » « Pas du tout. Allez-y. »
- « Cela vous dérange-t-il que je fume ? » « Pas du tout. Faites donc. »

「たばこを吸ってもよろしいですか」「結構ですよ。どうぞ、どうぞ」

Posez ces livres sur mon bureau, si ça ne vous dérange pas.

よろしければ、これらの本を私の机の上に置いてください。

«Ça te dérange pas si je fume ?» «Pas le moins du monde.»

「タバコを吸ってもよろしいですか」「ええ、結構ですとも」

Cela vous dérange-t-il que nous quittions un peu plus tôt ?

私たちはもう少し早く出発してもかまいませんか。

Cela te dérange-t-il si je m'assois à côté de toi ?

あなたのお隣に座ってもかまいませんか。

- Ne me dérangez pas quand j'étudie.
- Ne me dérange pas quand j'étudie.

- 勉強中に邪魔をしないでくれ。
- 私の勉強の邪魔をしないでくれ。

- Cela ne me gêne pas d'attendre.
- Cela ne me dérange pas d'attendre.

私は待つのはかまわない。

Que l'on me critique lorsque je me trompe ne me dérange pas.

私は間違っている時に非難されても構わない。

« Ça ne vous dérange pas si je fume ici ? » « Non, pas du tout. »

- 「ここでたばこを吸ってもいいですか」「はい、いいですよ。」
- 「ここでタバコ吸ってかまいませんか?」「ええ、いいですよ」

- Est-ce que ma fumée vous gêne ?
- Cela vous dérange si je fume ?

- タバコを吸ってよろしいですか。
- タバコを吸ってもよいですか。

Si cela ne vous dérange pas, je voudrais poser quelques questions à Tom.

もしよければ、トムに質問をいくつかしたいのですが。

« Cela vous dérange-t-il que je fume ? » « Pas du tout. Allez-y. »

「たばこを吸ってもよろしいですか」「結構ですよ。どうぞ、どうぞ」

«Cela vous dérange-t-il si j'utilise votre téléphone ?» «Non, je vous en prie.»

「電話を使わせてもらってもいいですか」「ええ、どうぞ」

« Ça ne me dérange pas de continuer à bosser après le mariage. » dit-elle.

「結婚してからも私働いて構わないわよ」と彼女は言った。

- Puis-je fumer ici ?
- Est-ce que ça vous dérange si je fume ici  ?

- ここで一服していいかな。
- ここでタバコを吸ってもかまいませんか。
- ここでタバコを吸ってもいいですか。

- Puis-je vous rendre visite demain?
- Ça vous dérange si je viens vous voir demain ?

明日、お邪魔してもかまいませんか。

- Est-ce que ça vous dérange si je fume ?
- Ça te dérange si je fume ?
- Voyez-vous un inconvénient à ce que je fume ?
- Vois-tu un inconvénient à ce que je fume ?

- タバコを吸ってもよろしいですか。
- たばこを吸ってもよろしいでしょうか。
- タバコを吸ってもかまいませんか。
- タバコを吸ってかまいませんか。

Ce n'est pas ce qu'il dit qui me dérange mais la manière dont il le dit.

私が不愉快に感じるのは彼の言うことではなくて、その言い方です。

Est-ce que ça te dérange si j'ouvre la fenêtre et laisse aller la fumée dehors ?

窓を開けて煙を外に出してもよろしいか。

Tu es très prodigue. Bah, si tu veux payer pour moi, ça ne me dérange pas.

随分、気前がいいねぇ。まぁ、おごってくれるなら、構わないよ。

Attention casse-pieds ! Si ça ne te dérange pas alors lis après le soulignage (en inversion couleur).

この先ネタバレ♪大丈夫な方はドラッグ(反転)して読んでね♪

- Cela vous dérange-t-il si j'allume la radio ?
- Cela te dérange-t-il si j'allume la radio ?
- Vois-tu un inconvénient à ce que j'allume la radio ?
- Voyez-vous un inconvénient à ce que j'allume la radio ?

- ラジオをつけてもかまいませんか。
- ラジオをつけてもいいですか。

Je serais content que vous utilisiez Tatoeba et que vous y contribuiez, si cela ne vous dérange pas.

お時間の許す限り、タトエバプロジェクトを使用し、貢献していただければ幸いです。

- Cela ne me fait rien d'attendre.
- Cela ne me gêne pas d'attendre.
- Cela ne me dérange pas d'attendre.

私は待つのはかまわない。

- Ça vous ennuie si je me joins à vous?
- Cela vous dérange-t-il que je me joigne à vous ?

同席してもいいかな。

- Est-ce que cela vous dérange si j'éteins la lumière ?
- Vois-tu un inconvénient à ce que j'éteigne la lumière ?
- Voyez-vous un inconvénient à ce que j'éteigne la lumière ?

- あかりを消してもかまいませんか。
- 電気消してもいい?

- Cela ne vous dérange pas que je change de chaîne ?
- Vois-tu un inconvénient à ce que je change de chaîne ?
- Voyez-vous un inconvénient à ce que je change de chaîne ?

チャンネルを替えてもかまわない?

- N'embêtez pas vos parents avec une chose aussi futile.
- N'importune pas tes parents avec une chose aussi futile.
- Ne dérange pas tes parents avec une chose aussi futile.
- N'ennuyez pas vos parents avec une chose si insignifiante.

そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。