Translation of "Circonstances" in Japanese

0.013 sec.

Examples of using "Circonstances" in a sentence and their japanese translations:

Indépendamment des circonstances extérieures ?

実際に どうやって育みましょう?

Au gré des circonstances extérieures. »

あっちへ こっちへ 流される」

Des gens et des circonstances.

私たちは幸せなのです

Dans toutes sortes des circonstances :

掲載されていました

Ce sera au gré des circonstances.

状況次第で左右されてしまいます

Sur les gens et les circonstances.

止めることです

Performance courageuse, dans des circonstances désespérées.

絶望的な状況での勇気あるパフォーマンス。

Les circonstances nous sont entièrement favorables.

万事は我々に有利だ。

- Les circonstances ne m'ont pas permis de vous aider.
- Les circonstances ne m'ont pas permis de t'aider.

私は事情があってお手伝いできませんでした。

Ne sois pas bruyant dans de telles circonstances.

そういう時に騒いではいけません。

Alors, même si nous avons de très bonnes circonstances,

たとえ状況が非常に良くても

Il a survécu en dépit de ces circonstances accablantes.

置かれた状況は至って厳しかったものの 彼は生き延びました

Les circonstances donnèrent de la crédibilité à son histoire.

周りの事情からすると彼女の話は本当らしかった。

Les circonstances ne m'ont pas permises d'aller à l'étranger.

海外へ行くことは事情が許さなかった。

Il n'a pas pu s'adapter à de nouvelles circonstances.

彼は新しい環境に適応できなかった。

Les circonstances nous forcèrent à annuler notre rendez-vous.

事情があって私たちは会うのを取り止めねばならなかった。

Il nous a fallu adapter nos vies aux nouvelles circonstances.

新しい環境に生活を合わせてゆかなければならなかった。

Il peut dissimuler ses sentiments si les circonstances le demandent.

必要な場合があれば彼は自分の感情をかくすことができる。

Il se peut que j'y aille, mais ça dépend des circonstances.

そこに行くかもしれないが、それは事情次第だ。

Que quand il ne nous est plus possible de changer nos circonstances,

自分の置かれた境遇は変えられなくても

Les circonstances nous ont forcés à remettre la réunion à plus tard.

我々はやむを得ない事情で、その会合を延期した。

Elle désirait une vie plus détendue, mais dans ces circonstances, c'était impossible.

彼女はもっとのんびりした生活を望んだが、あの状況ではそれは不可能であった。

Tu ne peux rien dire jusqu'à ce que tu connaisses les circonstances.

事の次第がわかるまでは、君はなにもいえない。

Française, russe et prussienne… désertant ou expulsé des trois dans des circonstances douteuses.

、疑わしい状況で3つすべてから脱走または追い出されて、 波乱に富んだ若い人生を送っ ていました 。

Comprenez bien que dans de telles circonstances, nous n'avons pas d'autres alternatives que de trouver un autre acheteur.

そのような場合別の買い手を見つける以外に選択の余地はないという事を心に留めておきなさい。

Chokichi sentait vivement que les gens, à mesure qu'ils vieillissent, oublient entièrement les soucis que seuls les jeunes peuvent connaître et dont ils ont eux-mêmes fait l'expérience dans leur jeunesse ; et qu'ils prennent nonchalamment cette attitude facile où ils jugent durement les circonstances des jeunes de la nouvelle génération. Il sentait qu'il y avait réellement une distance irréconciliable entre les vieux et les jeunes.

長吉は人間というものは年を取ると、若い時分に経験した若いものしか知らない煩悶不安をばけろりと忘れてしまって、次の時代に生れて来る若いものの身の上を極めて無頓着に訓戒批評する事のできる便利な性質を持っているものだ、年を取ったものと若いものの間には到底一致されない懸隔のある事をつくづく感じた。