Translation of "Tant" in Italian

0.018 sec.

Examples of using "Tant" in a sentence and their italian translations:

- Tant mieux !
- Tant mieux !

Tanto meglio!

Tant de gaspillage, tant d'efforts perdus.

Tutto quello spreco, tutto quello sforzo.

Tant mieux !

Tanto meglio.

- Nous vous aimons tant.
- Nous t'aimons tant.

- Ti amiamo così tanto.
- Noi ti amiamo così tanto.
- Vi amiamo così tanto.
- Noi vi amiamo così tanto.
- La amiamo così tanto.
- Noi la amiamo così tanto.
- L'amiamo così tanto.
- Noi l'amiamo così tanto.

- J'apprends tant de vous.
- J'apprends tant de toi.

- Sto imparando così tanto da te.
- Io sto imparando così tanto da te.
- Sto imparando così tanto da lei.
- Io sto imparando così tanto da lei.
- Sto imparando così tanto da voi.
- Io sto imparando così tanto da voi.

- Je vous dois tant.
- Je te dois tant.

- Ti devo così tanto.
- Vi devo così tanto.
- Le devo così tanto.

- Pourquoi tant de haine ?
- Pourquoi tant de haine ?

Perché così tanto odio?

Parfait, tant mieux.

Perfetto, meno male.

En tant qu'administratrices,

come amministratrici,

tant qu'agriculteur biologique

come agricoltore biologico

Je l'aime tant !

- Mi piace così tanto.
- Mi piace assai.

Je t'aime tant.

- Ti amo così tanto.
- Vi amo così tanto.
- La amo così tanto.

- Tant pis !
- Dommage.

Peccato.

- Ne t'excite pas tant !
- Ne vous excitez pas tant !

- Non emozionarti troppo.
- Non emozionatevi troppo.
- Non si emozioni troppo.

- Tant que ça ?
- À ce point ?
- Tant que cela ?

Così tanto?

La nature me donnait tant, et j'avais tant à donner.

Stavo ottenendo così tanto dalla natura e ora potevo dare.

En tant que juive,

In quanto ebrea,

En tant que cadres,

come dirigenti,

En tant que candidat,

Da candidato,

En tant que conservatrice.

è una conservatrice.

Tant d'énergie à partager.

Avevo così tanta energia da restituire.

Tant mieux pour Nobuyuki.

Tanto meglio per Nobuyuki.

- Tant mieux !
- D'autant mieux !

Tanto meglio!

J'apprends tant de toi.

- Imparo tanto quanto te.
- Io imparo tanto quanto te.
- Imparo tanto quanto voi.
- Io imparo tanto quanto voi.
- Imparo tanto quanto lei.
- Io imparo tanto quanto lei.

J'ai tant à dire.

- Ho così tanto da dire.
- Io ho così tanto da dire.

J'ai commis tant d'erreurs.

- Ho fatto così tanti errori.
- Ho commesso così tanti errori.

J'aimerais tant oublier Marika.

- Mi piacerebbe tanto dimenticare Marika.
- A me piacerebbe tanto dimenticare Marika.

Elle le détestait tant.

Lo odiava così tanto.

Nous vous aimons tant.

Vi amiamo tanto.

Pas tant de sel !

Non così tanto sale!

J'ai tant à offrir.

- Ho così tanto da offrire.
- Io ho così tanto da offrire.

J'ai tant à faire.

Ho così tanto da fare.

- Sors, tant que tu le peux !
- Sortez, tant que vous le pouvez !

- Vattene fuori finché puoi.
- Se ne vada fuori finché può.
- Andatevene fuori finché potete.

- Je te parle en tant qu'ami.
- Je vous parle en tant qu'amie.

- Ti sto parlando da amico.
- Ti sto parlando da amica.
- Vi sto parlando da amico.
- Vi sto parlando da amica.

Tant que nous agirons ainsi,

Finché continuiamo a farlo,

Car tant de choses reposent

Perché molto dipende

En tant qu'enseignant et designer,

Come insegnante e designer,

Tant qu'ils se tiennent debout,

Finché sono alti,

J'aimerais tant ouvrir un restaurant.

Vorrei tanto aprire un ristorante.

L'accent britannique m'a tant manqué.

- Mi è mancato così tanto l'accento britannico.
- Mi mancava così tanto l'accento britannico.

J'aimerais tant danser avec toi.

Mi piacerebbe tanto ballare con te.

Ne vous excitez pas tant !

Non agitarti troppo!

Pourquoi aimes-tu tant Boston ?

- Perché ti piace così tanto Boston?
- Perché vi piace così tanto Boston?
- Perché le piace così tanto Boston?

Mange tant que c'est chaud.

- Mangia finché è caldo.
- Mangiate finché è caldo.
- Mangi finché è caldo.
- Mangia finché è calda.
- Mangiate finché è calda.
- Mangi finché è calda.

Même aujourd'hui je t'aime tant.

Ti amo tanto anche oggi.

J'ai encore tant à faire.

Mi rimane ancora molto da fare.

Tant qu'il ne neige pas !

Finché non nevica!

Tu as tant de prétendants.

- Hai così tanti pretendenti.
- Tu hai così tanti pretendenti.

- Quel dommage !
- Tant pis !
- Dommage !

Che peccato!

Après tout, en tant que milléniale,

Dopotutto, da millennial,

Qu'un tant soit peu d'éducation musicale

che l'insegnamento musicale

Mais nous n'en parlons pas tant

Ma non ne parliamo quasi mai

Mais simultanément, j’ai ressenti tant d’amour,

Ma allo stesso tempo, ho avuto amore,

Si l'art contribue tant à l'économie,

Ma se le arti contribuiscono così tanto alla nostra economia,

J'ai été béni en tant qu'acteur.

Sono stato davvero fortunato come attore.

En tant qu'hommes, nous allons échouer.

Siamo uomini, faremo casini.

Pourquoi se donner tant de mal ?

Perché darsi tanto da fare?

Il y a tant de travail.

Ci sono così tanti lavori.

Mais nous, en tant qu'êtres humains,

Ma noi umani

- J'ai tellement d'idées !
- J'ai tant d'idées !

- Ho così tante idee.
- Io ho così tante idee.

Pourquoi Dan s'intéresse tant au hongrois ?

Perché Dan si interessa tanto all'ungherese?

Pourquoi parles-tu tant de Marika ?

Perché parli tanto di Marika?

Sors, tant que tu le peux !

Vattene, finché puoi!

Sortons tant que nous le pouvons.

Andiamocene finché possiamo.

- Pourquoi est-ce que tu détestes tant les chiens ?
- Pourquoi détestez-vous tant les chiens ?

- Perché odi così tanto i cani?
- Perché odia così tanto i cani?
- Perché odiate così tanto i cani?

- S'il vous plaît ne faites pas tant de bruit.
- Veuillez ne pas faire tant de bruit !

- Per piacere, non fare così tanto rumore.
- Per piacere, non fate così tanto rumore.
- Per piacere, non faccia così tanto rumore.
- Per favore, non fate così tanto rumore.
- Per favore, non fare così tanto rumore.
- Per favore, non faccia così tanto rumore.

- Je travaille en tant qu'assistant de M. Eliot.
- Je travaille en tant qu'assistante de M. Eliot.

Lavoro come aiutante del signor Eliot.

- Que veux-tu voir tant que tu es là ?
- Que veux-tu voir tant que tu y es ?
- Que voulez-vous voir tant que vous êtes là ?
- Que voulez-vous voir tant que vous y êtes ?

- Cosa vuoi vedere mentre sei qui?
- Cosa vuole vedere mentre è qui?
- Cosa volete vedere mentre siete qui?

tant pour ceux qui en faisaient partie

sia per le persone del gruppo,

Lorsque tant d'études démontrent la même chose,

quando tanti studi mostrano la stessa cosa,

Votre vaste réseau de tant de personnes.

la vostra rete di persone.

Avant toute chose, en tant que narratrice,

Quindi come scrittrice, per prima cosa è più importante,

Nous avions tant de traits en commun.

Abbiamo molti tratti comuni.

En tant que façon d'être au monde.

come stile di vita.

En tant qu'individu mais aussi en société,

sia come individui che come società,

Pour comprendre pourquoi elle suscitait tant d'intérêt.

per capire come mai mi avesse toccato così profondamente.

Car en tant qu'hindou originaire du Sind,

perché, essendo un indù sindhi,

Pour nous accueillir en tant que libérateurs.

per acclamarci come liberatori.

Que nous ayons vu en tant qu'humains.

che noi umani abbiamo mai visto.

En tant qu'humains dans l'ère de l'IA ?

come umani nell'età dell'IA?

Honnêtement, je n'y avais pas tant réfléchi.

Onestamente, non ci ho pensato più di tanto.

Qui nous unissent en tant que communautés.

che mirino ad unirci come comunità.

En tant qu'acteur, je reçois des scénarios

Essendo un attore, ricevo dei copioni

Surtout en tant qu'étudiant et jeune pilote.

soprattutto come studente e pilota giovanile.

En tant qu'organisateur de la fête foraine

In qualità di organizzatore del luna park estivo

C'est pourquoi tant d'étudiants sont absents aujourd'hui.

Ecco perché così tanti studenti sono assenti oggi.

Je n'ai pas dormi tant que ça.

- Non ho dormito così tanto.
- Io non ho dormito così tanto.

Il n'est pas doué en tant qu'avocat.

- Non è bravo come avvocato.
- Lui non è bravo come avvocato.

Je me demande pourquoi j'ai tant sommeil.

- Mi chiedo perché sono così assonnato.
- Io mi chiedo perché sono così assonnato.
- Mi chiedo perché sono così assonnata.
- Io mi chiedo perché sono così assonnata.

J'ai tant de choses à te dire.

- Ho tante cose da dirti.
- Io ho tante cose da dirti.

En tant que compagnes, adultes ou femmes.

come mogli, adulte o donne

- Je n'en sais pas tant que ça sur toi.
- Je n'en sais pas tant que ça sur vous.

- Non so così tanto su di te.
- Io non so così tanto su di te.
- Non so così tanto su di voi.
- Io non so così tanto su di voi.
- Non so così tanto su di lei.
- Io non so così tanto su di lei.

Donc, tant que notre réponse à la question

Finché la risposta alla domanda

à une époque où tant de gens mouraient

in un momento in cui molti pazienti stavano morendo,

Quand je vivais encore en tant que Paul,

Quando ero ancora Paul,

D'autres, moins évidentes tant qu'on n'y pense pas.

Alcune meno ovvie, finché non ci pensate.