Translation of "Allemagne" in Hungarian

0.003 sec.

Examples of using "Allemagne" in a sentence and their hungarian translations:

Qu'aimez-vous en Allemagne ?

- Mit szeretsz Németországban?
- Miért tetszik neked Németország?

Je suis né en Allemagne,

Németországban születtem,

Elle a déménagé en Allemagne.

Németországba költözött.

Il a déménagé en Allemagne.

Németországba költözött.

Actuellement, il vit en Allemagne.

Jelenleg Németországban lakik.

- Je lui rendis visite en Allemagne.
- Je lui ai rendu visite en Allemagne.

Meglátogattam Németországban.

Cayla a été bannie en Allemagne,

Caylát betiltották Németországban,

Je n'ai jamais été en Allemagne.

Sohasem voltam Németországban.

La prostitution est légale en Allemagne.

- Németországban legális a prostitúció.
- A prostitúció legális Németországban.

Pour l'instant, il habite en Allemagne.

Jelenleg Németországban lakik.

Y a-t-il des inondations en Allemagne ?

Vannak árvizek Németországban?

Y a-t-il des plages en Allemagne ?

Vannak strandok Németországban?

Y a-t-il encore des loups en Allemagne ?

Vannak még farkasok Németországban?

Leur séjour en Allemagne pendant un an fut très profitable.

Az egy évig tartó németországi tartózkodásuk igen gyümölcsöző volt.

En Allemagne, au Royaume-Uni, en France et au Canada additionnés.

az Egyesült Királyság, Franciaország s Kanada népessége együttvéve.

En Allemagne, il y a plus de 50 millions de véhicules routiers.

Németországban több mint ötvenmillió jármű van az utakon.

Le salaire minimum en Allemagne est de huit euros cinquante de l'heure.

A németországi minimálbér óránként 8,5 euró.

L'année que vous avez passée en Allemagne a été très productive pour vous.

Az év, melyet Németországban töltöttél, gyümölcsöző volt számodra.

J'étais un Allemand en Russie, et je suis désormais un Russe en Allemagne.

Oroszországban egy német voltam, most meg Németországban egy orosz vagyok.

Bien entendu, le peuple ne veut pas de guerre. Pourquoi est-ce qu'un pauvre gueux dans une ferme voudrait risquer sa vie dans une guerre dont il ne peut espérer au mieux qu'il en reviendra entier ? Naturellement, le commun de la population ne veut pas de guerre ; ni en Russie, ni en Angleterre, ni en Amérique, ni, en ce qui nous concerne, en Allemagne. C'est bien entendu. Mais, après tout, ce sont les dirigeants d'un pays qui en déterminent les lignes d'action, et ce n'est jamais qu'une question simple que d'entraîner le peuple, que ce soit dans une démocratie, une dictature fasciste, un Parlement, ou une dictature communiste. [...] Le peuple peut toujours être converti à la cause des dirigeants. Cela est facile. Tout ce qu'il suffit de faire, c'est de leur dire qu'ils sont attaqués et dénoncer les pacifistes pour leur manque de patriotisme qui expose le pays au danger. Cela marche de la même manière dans tous les pays.

Szóval, a nép természetesen nem akar háborút. Miért akarná bármelyik szegény földműves az életét kockára tenni egy háborúban, amikor a legjobb, amit abból nyerhet, hogy ép csonttal hazatér? Természetes, hogy az egyszerű polgár nem akar háborút; sem Oroszországban, sem Angliában, sem Amerikában és még csak Németországban sem. Ez érthető. De végső soron egy ország vezetői azok, akik meghatározzák a politikát, és mindig egyszerű erre rávenni a népet; lehet az demokrácia, fasiszta diktatúra, parlamentarizmus vagy kommunista diktatúra. [...] Szavazással vagy anélkül a népet mindig rá lehet bírni, hogy a vezető parancsait kövessék. Ez teljesen egyszerű. Nem kell mást tenni, mint a néppel közölni, hogy megtámadtak minket, és felhánytorgatni a pacifistáknak, hogy nem szeretik eléggé a hazájukat és ezzel sodorják veszélybe az országot. Ez a módszer mindegyik országban működik.