Translation of "Varsovie" in German

0.020 sec.

Examples of using "Varsovie" in a sentence and their german translations:

La capitale de la Pologne est Varsovie.

Die Hauptstadt von Polen ist Warschau.

Dans ma ville, Varsovie, il fait froid.

In meiner Stadt Warschau ist es kalt.

Varsovie est la capitale de la Pologne.

Warschau ist die Hauptstadt Polens.

Tom aimerait aller dans la vieille ville de Varsovie.

Tom würde gern in die Warschauer Altstadt gehen.

L'architecture de la vieille ville de Varsovie m'a toujours fasciné.

Die Architektur der Warschauer Altstadt hat mich schon immer fasziniert.

Le Docteur Zamenhof est mort à Varsovie le 14 avril 1917.

Dr. Zamenhof starb am 14. April 1917 in Warschau.

Y a-t-il une liaison directe entre Varsovie et Berlin ?

Gibt es eine direkte Verbindung zwischen Warschau und Berlin?

Pour défendre Varsovie et manqua les grandes batailles d'Eylau et de Friedland.

zurückgehalten, um Warschau zu verteidigen, und verpasste die großen Schlachten von Eylau und Friedland.

Je dus quitter Varsovie et gagner mon pain en quelque autre lieu.

- Ich musste Warschau verlassen und mein Brot in einem anderen Ort verdienen.
- Ich musste Warschau verlassen und mich andernorts nach einem Broterwerb umsehen.

Nouveau duché de Varsovie, où il a supervisé le recrutement et la formation des troupes polonaises.

neuen Herzogtums Warschau, wo er die Rekrutierung und Ausbildung polnischer Truppen überwachte.

Il y avait un corps polonais du Dutchy de Varsovie, dirigé par le prince Poniatowksi, un corps

Da war ein polnisches Corps aus dem Herzogtum von Warschau, geführt von Prinz Poniatowski,

En 1807, il commanda le cinquième corps en Pologne, mais son rôle dans la couverture de Varsovie signifia qu'il manqua

1807 befehligte er das Fünfte Korps in Polen, aber seine Rolle in Warschau bedeutete, dass er

Des blessures et de la fièvre l'ont alors forcé à se remettre en convalescence à Varsovie, et à rater ainsi la bataille d'Eylau.

Wunden und Fieber zwangen ihn dann, sich in Warschau zu erholen und so die Schlacht von Eylau zu verpassen.

Ce jour-là de 1887, parut à Varsovie, une brochure de Louis Lazare Zamenhof traitant de « Langue Internationale ». Sa taille était modeste, sa devise ambitieuse : « Pour qu'une langue soit internationale, il ne suffit pas de la nommer ainsi. » Comme nom d'auteur était indiqué : « Docteur Espéranto ».

An diesem Tag im Jahre 1887 erschien in Warschau eine Broschüre von Ludwik Lejzer Zamenhof über eine "Internationale Sprache". Ihr Umfang war bescheiden, ihr Motto ehrgeizig: "Damit eine Sprache international ist, reicht es nicht, sie so zu nennen." Als Autor war ein "Dr. Esperanto" angegeben.

Est-il possible d'indiquer une date à laquelle une langue a commencé à exister ? « Quelle question ! » a-t-on tendance à dire. Et cependant, une telle date existe : le 26 juillet, le jour de l'espéranto. Ce jour-là de 1887, parut à Varsovie, une brochure de Louis Lazare Zamenhof traitant de « Langue Internationale ».

Kann man ein Datum angeben, an dem eine Sprache ins Leben trat? „Was für eine Frage!“ möchte man da sagen. Und dennoch; es gibt ein solches Datum: den 26. Juli, den Esperantotag. An diesem Tag erschien im Jahre 1887 in Warschau eine Broschüre von Ludwik Lejzer Zamenhof über eine „Internationale Sprache“.