Translation of "Regrette" in German

0.007 sec.

Examples of using "Regrette" in a sentence and their german translations:

- Désolé.
- Je regrette.

Es tut mir leid.

- Je regrette avoir fait cela.
- Je regrette de l'avoir fait.
- Je regrette d'avoir fait ça.

Ich bedaure, dass ich das getan habe.

- Je regrette d'avoir dit ça.
- Je regrette avoir dit ça.

Ich bereue, dass ich das gesagt habe.

- Je regrette d'avoir dit cela.
- Je regrette d'avoir dit ça.

Ich bereue, dass ich das gesagt habe.

Il regrette son erreur.

Er bedauert seinen Fehler.

Je le regrette sincèrement.

Ich bedaure das aufrichtig.

Je regrette ma méchanceté.

Es tut mir leid, dass ich so grob war.

Je regrette cette décision.

- Ich bedauere diese Entscheidung.
- Mir tut diese Entscheidung leid.

Je ne regrette rien.

Ich bereue nichts.

- Je regrette de te l'avoir dit.
- Je regrette de vous l'avoir dit.

Ich bereue es, dass ich es dir gesagt habe.

Je regrette d'être devenu professeur.

- Ich bereue, Lehrer geworden zu sein.
- Ich bereue, Lehrerin geworden zu sein.

Non, je ne regrette rien.

Nein, ich bedaure nichts.

Je regrette d'y être allé.

Ich bedaure, dass ich dort hingegangen bin.

Je ne vous regrette pas.

- Ich bedauere Sie nicht.
- Ich bedauere euch nicht.
- Ich trauere euch nicht nach.
- Ich trauere Ihnen nicht nach.

Je regrette de dire cela.

Tut mir leid, das sagen zu müssen.

Ne regrette pas le passé !

Bedaure nicht das Gestrige.

Je regrette d'avoir dit ça.

Ich bereue, dass ich das gesagt habe.

Je regrette déjà cette décision.

Ich bedaure jetzt schon diese Entscheidung.

Je regrette vraiment d'entendre ça.

Es tut mir sehr leid, das zu hören.

- Je regrette de ne pas t'avoir cru.
- Je regrette de ne pas t'avoir crue.
- Je regrette de ne pas vous avoir cru.
- Je regrette de ne pas vous avoir crue.
- Je regrette de ne pas vous avoir crus.
- Je regrette de ne pas vous avoir crues.

- Es tut mir leid, dass ich dir nicht geglaubt habe.
- Es tut mir leid, dass ich euch nicht geglaubt habe.
- Es tut mir leid, dass ich Ihnen nicht geglaubt habe.

Je regrette profondément avoir causé l'accident.

Es tut mir sehr leid, den Unfall verursacht zu haben.

Il regrette ce qu'il a fait.

Er bereut, was er getan hat.

Je regrette de te l'avoir dit.

Ich bereue, dass ich es dir gesagt habe.

Je ne regrette pas mes actes.

Ich bereue meine Taten nicht.

Je regrette d'avoir mangé ces huîtres.

Ich bereue es, dass ich diese Austern gegessen habe.

Je regrette d'avoir négligé ma santé.

Ich bereue es, meine Gesundheit vernachlässigt zu haben.

Je regrette de ne pouvoir t'aider.

Ich bedaure, dir nicht helfen zu können.

Je regrette ce que j'ai dis.

- Es reut mich, was ich gesagt habe.
- Es tut mir leid, was ich gesagt habe.

Tom regrette ce qu'il a fait.

Tom bereut, was er getan hat.

Je regrette d'avoir dit la vérité.

Ich bereue es, die Wahrheit gesagt zu haben.

Je regrette de leur avoir menti.

Ich bereue es, sie belogen zu haben.

Je ne regrette pas ma décision.

Ich bedaure meine Entscheidung nicht.

Je regrette de lui avoir dit cela.

Ich bereue, ihm das gesagt zu haben.

Je regrette de t'avoir dit la vérité.

Ich bereue, dir die Wahrheit gesagt zu haben.

Je regrette, je n'ai pas de monnaie.

- Tut mir leid, ich habe kein Kleingeld.
- Es tut mir leid, ich habe kein Wechselgeld.

Je regrette, le docteur n'est pas là.

Tut mir leid, der Doktor ist nicht da.

Il regrette l'oisiveté de ses jeunes années.

Er bereut den Müßiggang seiner jungen Jahre.

Je regrette d'avoir fait une telle chose.

Ich bereue es, so etwas getan zu haben.

Je ne regrette pas d'être en retard.

Es tut mir nicht leid, mich verspätet zu haben.

Je regrette de ne pouvoir vous aider.

Ich bedaure, Ihnen nicht helfen zu können.

Je regrette de ne pas l'avoir épousée.

Ich bereue es, dass ich sie nicht geheiratet habe.

Tom dit qu'il regrette d'avoir fait ça.

Tom sagt, dass er es bedauert, das getan zu haben.

En tout cas, je ne regrette rien.

Ich bereue auf jeden Fall nichts.

- Je regrette de ne pouvoir t'aider.
- Je regrette de ne pouvoir vous aider.
- Je regrette de ne pas pouvoir vous aider.
- Hélas, je ne peux pas t'aider.

Ich bedaure, dir nicht helfen zu können.

Je regrette d'avoir passé ma jeunesse à fainéanter.

Ich bereue es, meine Jugendzeit mit Faulenzen verbracht zu haben.

Elle regrette de ne pas avoir réussi l'examen.

Sie bedauert, dass sie die Prüfung nicht bestand.

Je regrette beaucoup, mais je ne peux pas.

Ich bedaure sehr, aber ich kann nicht.

Je regrette de ne pas y être allé.

Ich bereue, dass ich nicht hingegangen bin.

Je regrette mais je suis contre ce projet.

Es tut mir leid, aber ich bin gegen dieses Projekt.

- Je ne regrette pas ce qui s'est produit la nuit passée.
- Je ne regrette pas ce qui s'est passé la nuit passée.
- Je ne regrette pas ce qui est arrivé la nuit passée.
- Je ne regrette pas ce qui s'est produit la nuit dernière.
- Je ne regrette pas ce qui est arrivé la nuit dernière.
- Je ne regrette pas ce qui s'est passé la nuit dernière.

Ich bereue nicht, was letzte Nacht geschehen ist.

Je regrette de ne pas avoir tenu ma promesse.

Ich bereue es, mein Versprechen nicht gehalten zu haben.

Je pense qu'il regrette d'avoir divorcé de sa femme.

Ich glaube, er bereut die Scheidung von seiner Frau.

- Je n'ai pas de regrets.
- Je ne regrette rien.

Ich bereue nichts.

Je regrette de ne pas t'avoir répondu plus tôt.

Es tut mir leid, dass ich dir nicht früher geantwortet habe.

Je regrette que vous ne soyez pas près de moi.

- Schade, dass Sie nicht in meiner Nähe sind.
- Schade, dass ihr nicht bei mir seid.

Je regrette: je ne peux plus rien faire pour vous.

Ich bedauere: ich kann nichts mehr für Sie tun.

- Je suis effondré d'entendre ça.
- Je regrette vraiment d'entendre ça.

Es tut mir sehr leid, das zu hören.