Translation of "N'auriez" in German

0.004 sec.

Examples of using "N'auriez" in a sentence and their german translations:

Vous n'auriez pas dix minutes ?

Haben Sie mal zehn Minuten?

Vous n'auriez pas dû faire ça.

Du hättest das nicht tun sollen.

Vous n'auriez pas dû signer d'aveu.

Sie hätten kein Geständnis unterschreiben sollen.

Vous n'auriez pas dû vous presser.

Sie hätten sich nicht beeilen müssen.

Vous n'auriez pas dû jeter les instructions.

Sie hätten die Anweisungen nicht wegwerfen sollen.

N'auriez-vous pas également une édition meilleur marché ?

Hätten Sie nicht auch eine billigere Ausgabe?

- Tu n'aurais pas dû payer l'addition.
- Vous n'auriez pas dû régler la note.
- Vous n'auriez pas dû payer la facture.

Du hättest die Rechnung nicht zahlen sollen.

Vous n'auriez pas dû lui dire une telle chose.

Sie hätten so etwas nicht zu ihm sagen sollen.

Vous n'auriez pas dû vous presser ; vous êtes arrivée trop tôt.

Sie hätten sich nicht beeilen müssen; Sie sind zu früh gekommen.

N'auriez-vous pas envie de m'offrir un gros bouquet de fleurs ?

Hätten Sie nicht Lust, mir einen großen Blumenstrauß zu schenken?

- Vous n'auriez pas dû vous presser.
- Tu n'aurais pas dû te presser.

Du hättest dich nicht beeilen müssen.

- Tu n'aurais pas dû faire ça.
- Vous n'auriez pas dû faire ça.

Das hättest du nicht machen sollen.

- Tu n'aurais pas dû dire ça.
- Vous n'auriez pas dû dire cela.

Das hättest du nicht sagen sollen.

- Tu n'aurais jamais dû venir ici.
- Vous n'auriez jamais dû venir ici.

- Du hättest niemals hierherkommen sollen.
- Sie hätten niemals hierherkommen sollen.
- Ihr hättet niemals hierherkommen sollen.

- Tu n'aurais jamais dû faire cela.
- Vous n'auriez jamais dû faire cela.

Ich hätte das niemals tun dürfen.

- Vous n'auriez jamais dû faire cela.
- Tu n'aurais jamais dû faire ça.

Das hättest du niemals tun sollen.

- Tu n'avais pas besoin de te presser.
- Vous n'auriez pas dû vous presser.

- Du hättest dich nicht beeilen müssen.
- Ihr hättet euch nicht beeilen müssen.
- Sie hätten sich nicht beeilen müssen.
- Du hättest dich nicht zu beeilen brauchen.

- Tu n'aurais pas dû jouir si tôt.
- Vous n'auriez pas dû jouir si tôt.

Du hättest nicht so früh kommen müssen.

- Tu n'aurais pas dû aller pêcher aujourd'hui.
- Vous n'auriez pas dû aller pêcher aujourd'hui.
- Vous n'auriez pas dû aller à la pêche aujourd'hui.
- Tu n'aurais pas dû aller à la pêche aujourd'hui.

Du hättest heute nicht angeln gehen sollen.

- Tu n'aurais pas dû venir ici pour commencer.
- Vous n'auriez pas dû venir ici pour commencer.

- Vorab erstmal: du hättest nicht herkommen sollen.
- Zunächst einmal hätten Sie nicht herkommen sollen.

- Tu n'aurais pas dû faire ça. C'était mal.
- Vous n'auriez pas dû faire ça. C'était mal.

Das hättest du nicht tun sollen. Das war falsch.

- Vous n'auriez pas pu choisir un meilleur moment.
- Tu n'aurais pas pu choisir un meilleur moment.

- Du hättest dir keine günstigere Zeit aussuchen können.
- Sie hätten sich keine günstigere Zeit aussuchen können.

- Des fleurs ? Pour moi ? Tu n'aurais pas dû.
- Des fleurs ? Pour moi ? Vous n'auriez pas dû.

Blumen für mich? Das wäre doch nicht nötig gewesen!

- Tu n'aurais pas dû lui dire une telle chose.
- Vous n'auriez pas dû lui dire une telle chose.

- Du hättest nicht so etwas zu ihm sagen sollen.
- Sie hätten so etwas nicht zu ihm sagen sollen.
- Ihr hättet ihm so etwas nicht sagen sollen.

- Tu n'aurais pas dû faire ça.
- Tu n'aurais pas dû le faire.
- Vous n'auriez pas dû le faire.

- Du hättest es nicht tun sollen.
- Du hättest das nicht tun sollen.

- Beaucoup de gens vont vous dire que vous n'auriez pas dû faire ça.
- Beaucoup de gens vont te dire que tu n'aurais pas dû faire ça.

Viele Leute werden dir sagen, dass du das nicht hättest tun sollen.

- Tu n'étais pas obligé de venir si tôt.
- Tu n'aurais pas dû jouir si tôt.
- Vous n'auriez pas dû jouir si tôt.
- Tu n'avais pas besoin de venir si tôt.

Du hättest nicht so früh kommen müssen.