Translation of "Marrant" in German

0.009 sec.

Examples of using "Marrant" in a sentence and their german translations:

Tom est marrant.

Tom ist lustig.

C'est vraiment marrant.

Das macht wirklich Spaß.

- Ce n'est pas marrant ! Arrête !
- Ce n'est pas marrant ! Arrêtez !

Das ist nicht witzig! Hör auf!

Vous trouvez ça marrant ?

- Finden Sie das lustig?
- Findest du das lustig?
- Findet ihr das lustig?

Ça devrait être marrant.

Das ist bestimmt lustig.

Ça pourrait être marrant.

Das macht bestimmt Spaß.

- C'est marrant.
- C'est rigolo.

Das macht Spaß.

Tu es très marrant.

Du bist ein Spassvogel.

- T'es marrante.
- T'es marrant.

Du bist lustig.

Tu es marrant, Tom.

Du bist lustig, Tom.

Ce n'est pas marrant.

Das macht keinen Spaß.

C'est plus marrant que d'étudier.

- Es macht mehr Spaß als Lernen.
- Es macht mehr Spaß, als zu lernen.

Ni expliqué, mais c'est marrant.

aber es gibt nichts Lustigeres.

Monter à cheval est très marrant.

- Auf einem Pferd zu reiten macht viel Spaß.
- Es macht viel Spaß, auf einem Pferd zu reiten.
- Reiten macht viel Spaß.

Ça semble être un travail marrant.

Das klingt nach einer Arbeit, die Spaß macht.

- C'est très marrant.
- C'est très amusant.

Das macht viel Spaß.

Rester chez soi n'est pas marrant.

Zuhause bleiben ist kein Spass.

- C'est très marrant.
- C'est très drôle.

Das ist sehr lustig.

- C'est plutôt amusant.
- C'est plutôt marrant.

Das macht irgendwie Spaß.

- C'est marrant.
- C'est drôle.
- C'est rigolo.

Das ist lustig.

Ce n'est plus du tout marrant.

Das ist gar nicht mehr lustig.

Et c'est marrant, même avec moi,

und es ist lustig, sogar mit mir,

- T'es marrante.
- T'es marrant.
- Vous êtes marrants.
- Vous êtes marrantes.
- Vous êtes marrant.
- Vous êtes marrante.

- Du bist lustig.
- Du bist lustig!
- Du bist witzig.

- Ce n'est pas drôle !
- Ce n'est pas marrant !
- Ça n'est pas drôle !
- Ça n'est pas marrant !

- Das ist nicht lustig!
- Das ist nicht zum Lachen!
- Das ist nicht komisch!

Allez, les mecs ! Ce n'est plus marrant.

Kommt schon, Leute! Das ist nicht mehr witzig.

- C'est amusant.
- C'est marrant.
- C'est le fun.

Das macht Spaß.

- Oui et ils le font, assez marrant.

- Ja, und sie tun es, lustig genug.

- C'est marrant, je ne me le rappelle pas.
- C'est marrant, je ne me souviens pas de cela.

Komisch, daran erinnere ich mich gar nicht.

- Ce fut très amusant.
- Ce fut très marrant.
- Ça a été très marrant.
- Ça a été très amusant.

Es hat viel Spaß gemacht.

- C'est rigolo de voyager.
- C'est marrant de voyager.

Reisen macht Spaß.

Ça a l'air marrant. Pourquoi n'essayons-nous pas ?

Das sieht lustig aus. Warum versuchen wir es nicht einmal?

- Ce n'est pas marrant.
- Ce n'est pas drôle !

Das ist nicht komisch.

- Ça devrait être marrant.
- Ça devrait être amusant.

Das wird ein Spaß!

C'est plus marrant que de boire du café.

- Es macht mehr Spaß, als Kaffee zu trinken.
- Es macht mehr Spaß als Kaffeetrinken.

C'est plus marrant que de boire du thé.

- Es macht mehr Spaß als Teetrinken.
- Es macht mehr Spaß, als Tee zu trinken.

- C'est amusant.
- C'est marrant.
- C'est drôle.
- C'est rigolo.

Das ist lustig.

Je pensais que la fac, c'était plus marrant.

Ich dachte, Uni würde mehr spaß machen.

Traverser la jungle sans machette, ce n'est pas marrant.

Ohne Machete durch den Dschungel zu laufen, ist kein Spaß.

- Tom est drôle.
- Tom est rigolo.
- Tom est marrant.

Tom ist witzig.

Avec un peu de vin, il devenait plus marrant.

Nach etwas Wein wurde er ein witziger Mensch.

- C'est très drôle.
- C'est vraiment marrant.
- C'est vraiment drôle.

Das ist wirklich lustig.

- Ça a l'air très marrant.
- Ça a l'air très amusant.

Das klingt nach einer Menge Spaß.

- C'est marrant et c'est sain.
- C'est amusant et c'est sain.

Es macht Spaß und ist gesund.

- Ce ne fut pas très marrant.
- Ça n'a pas été très marrant.
- Ça n'a pas été très amusant.
- Ce ne fut pas très amusant.

Es hat nicht besonders viel Spaß gemacht.

- C'est rigolo de voyager.
- C'est marrant de voyager.
- Voyager, c'est amusant.

Reisen macht Spaß.

Parfois, j'aimerais avoir eu un frère jumeau. Ça aurait été marrant.

Manchmal wünschte ich, ich hätte einen Zwillingsbruder. Das wäre ein Spaß!

C'est marrant, l'élite nationale ne sort pas de la mixité sociale.

Komisch, die nationale Elite ragt kein Stück aus der gemischten Bevölkerungsstruktur heraus.

- C'est pas drôle !
- Ce n'est pas drôle.
- Ce n'est pas marrant.
- Ce n'est pas drôle !
- Ce n'est pas amusant.
- Ce n'est pas ridicule.
- C'est pas marrant.

- Das ist nicht lustig!
- Das ist nicht komisch.
- Das ist nicht zum Lachen.

- C'est amusant de jouer au baseball.
- C'est marrant de jouer au baseball.

Baseball spielen macht Spaß.

- Ce n'est pas drôle.
- Ce n'est pas marrant.
- Ce n'est pas drôle !

Es ist nicht zum Lachen.

- Rester chez soi n'a rien d'amusant.
- Rester chez soi n'est pas marrant.

Zuhause bleiben ist kein Spass.

- C'est bien plus amusant que d'étudier.
- C'est bien plus marrant que d'étudier.

Das macht viel mehr Spaß als Lernen.

- Ce n'est pas marrant.
- Ce n'est pas amusant.
- Ce n'est pas drôle !

- Das ist langweilig.
- Das ist nicht komisch.
- Das ist nicht lustig.

- Ça n'a pas été très marrant.
- Ça n'a pas été très amusant.

Es hat nicht besonders viel Spaß gemacht.

- Qu'est-ce qu'il y a de drôle à ça?
- Pourquoi c'est marrant ?

Warum war das lustig?

- C'était très amusant.
- Ça a été très marrant.
- Ça a été très amusant.

Es hat viel Spaß gemacht.

Ça serait marrant de voir comment les choses changent au fil des ans.

Es wäre lustig zu sehen, wie die Dinge sich im Lauf der Jahre ändern.

Tom trouvait ça marrant, de mettre un œuf sur la chaise de Marie.

Tom hielt es für lustig, ein Ei auf Marias Stuhl zu legen.

Ce doit être marrant, mais je ne peux pas, je ne le ferai pas.

Es macht sicher Spaß, ich kann es nicht und mach es nicht.

- C'est pas drôle !
- Ce n'est pas drôle.
- Ce n'est pas marrant.
- Ce n'est pas marrant !
- Ce n'est pas drôle !
- Ce n'est pas amusant.
- Ça n'est pas drôle !
- Ça n'est pas marrant !

- Das ist nicht lustig!
- Es ist nicht zum Lachen.
- Das ist nicht zum Lachen!
- Das ist nicht komisch.
- Das ist nicht lustig.
- Das ist nicht witzig!

- Monter à cheval est très marrant.
- L'équitation, c'est vachement amusant.
- Faire du cheval, quel bonheur.

- Auf einem Pferd zu reiten macht viel Spaß.
- Reiten macht viel Spaß.

- Ce n'est pas drôle.
- Ce n'est pas marrant.
- Ce n'est pas drôle !
- Ce n'est pas drôle !

- Das ist nicht lustig!
- Es ist nicht lustig.
- Das ist nicht zum Lachen!

- Tu es fort drôle.
- Vous êtes très marrant.
- Vous êtes très marrante.
- Tu es très marrante.

Du bist sehr amüsant.

- Avec un peu de vin, il devenait plus spirituel.
- Avec un peu de vin, il devenait plus marrant.

Nach etwas Wein wurde er ein witziger Mensch.

- C'est pas drôle !
- Ce n'est pas marrant.
- Ce n'est pas drôle !
- Ce n'est pas amusant.
- Ce n'est pas drôle !

- Das ist nicht lustig!
- Es ist nicht zum Lachen.
- Das ist nicht zum Lachen!
- Das ist nicht komisch.
- Das ist nicht lustig.

Cher journal, aujourd'hui j'ai rendu ma femme presque dingue avec la musique du groupe belge Telex. C'était très marrant.

Liebes Tagebuch, heute habe ich meine Frau mit Musik der belgischen Gruppe Telex fast in den Wahnsinn getrieben. Das hat Spaß gemacht.

- Je pense que vous êtes drôle.
- Je pense que vous êtes marrant.
- Je pense que tu es drôle.
- Je pense que tu es marrant.
- Je pense que tu es marrante.
- Je pense que vous êtes marrante.
- Je pense que vous êtes marrants.
- Je pense que vous êtes marrantes.

Ich rate ist: Amüsiere dich.

- Tu es très drôle.
- Tu es fort drôle.
- Vous êtes très drôle.
- Vous êtes très drôles.
- Vous êtes fort drôle.
- Vous êtes fort drôles.
- Vous êtes très marrant.
- Vous êtes très marrante.
- Vous êtes très marrants.
- Vous êtes très marrantes.
- Tu es très marrant.
- Tu es très marrante.

Du bist sehr lustig.

Le truc marrant avec l'âge, c'est que tandis que tout le monde a été jeune un jour, tout le monde ne sera pas vieux.

- Das Alter betreffend ist es schon lustig, dass, während jeder einmal jung war, nicht jeder alt werden wird.
- Das Komische am Alter ist, dass nicht jeder alt wird, obschon jeder einmal jung war.